Working languages:
English to Japanese
Chinese to English
English to Chinese

Mengmeng Wu
Quality depends on details!

Shanghai, Shanghai, China
Local time: 13:48 CST (GMT+8)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringEngineering (general)
EconomicsAccounting
ArchitectureAutomotive / Cars & Trucks
Business/Commerce (general)Computers (general)
IT (Information Technology)Law (general)

Rates
English to Japanese - Standard rate: 0.12 USD per word / 35 USD per hour
English to Spanish - Standard rate: 0.12 USD per word / 35 USD per hour
Spanish to English - Standard rate: 0.12 USD per word / 35 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships TAC
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
Website http://en.translators.cn/
Bio
I am an expert in:
Information Technology, Computer-related Materials, Business Documents, Marketing and Advertising articles, Financial Reports, PC games, online Gambling, tourism, film script, medical material and Website Localization.
Graduated from Xiamen University, China in 1991 with a Master of Arts in English Literature. Worked from 1994-1995 in Boston and New York as trade representative, Editor-in-chief of the Chinese business biweekly magazine Business Watch in 1996, and General Manager of Xindeco Business Information Co., Ltd.,from 1996-1997. Conceived and directed the construction of the premier Chinese portal site Chinavista.com ( http://www.chinavista.com ) in 1996, the second earliest English portal site in China.
Started as a freelance translator in 1997 and as full-time translator in 1999. Webmaster of www.translators.com.cn
Member of American Translators Association and Chinese Translators Association.

Over 12 years of translation and interpretation experience. Clients since 2000 include:
>Sun Microsystems, JavaOne e-learning Chinese portal, English-Chinese, 700,000 English words
>Netscout Performance Management System manuals, website, brochures, over 200,000 words
>GE Engine Services, operational manuals, HR manuals, agreements, contracts, regulations, English-Chinese, over 50,000 words
>Noell Crane Systems, operational manuals and bidding documents, Chinese-English, over 200,000 words
>Kodak Inc., operational manuals, contracts, regulations, Chinese-English, over 200,000 words
>Rockwell Automation, management manual, Chinese-English, over 200,000 words
>Hamilton Sundstrand, operation manuals,HR manuals, management manual, Chinese-English, over 300,000 words
>ABB, operational manuals, English-Chinese, over 100,000 words
>Sealink Computer,contracts,manuals,Chinese-English, over 20,000 words
>Caterpillar, manuals, English-Chinese, 200,000 words
>Xerox, user manuals, 300,000 words
>Symantec, user manuals and website, 30,000 words
>Vivitar, digital camera manuals, 30,000 words
>esmadrid.com, Madrid city portal Chinese version translation
>J.D. Edwards, contracts,brochures, management manuals, English-Chinese, over 100,000 words
>Motic Microscope, software (Motic Plus), Chinese-English, 80,000 words
>SonoSite, medical euipement brochures, English-Chinese, 20,000 words
>Sumitomo, software manual, English-Japanese, 80,000 words
>Trutzschler, products(textile machinery) CD in Flash, German-Chinese, over 20,000 words
>Hamburg.de, website localization from German into Chinese
>Hamburg-tourism.de, website localization from German into Chinese
>Sunselect(sunselect.de), website translation, German-Chinese, 50,000 words
>Leifeldms.de, website localization from German into Chinese
Keywords: conference interpreter, simultaneous interoreter, website localization, tourism, computer, manual,


Profile last updated
Dec 8, 2008