This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English In around 1930, thus shortly before his death in 1932, Adolf Loos realized a number of interiors both in existing houses and in new construction. The striking feature of these interiors is the remarkable way in which colour was applied by means of paint or varnish. Until the present, little attention has been devoted to this aspect of his work. Descriptions of these interiors in the first monograph on the work of Loos, published by his former student and later colleague Heinrich Kulka,1 represents an early source of information on Loos’s use of colour. However, as this publication, dating from 1931, obviously contained only black-and-white photographs – specially taken for the occasion by the photographer Gerlach from Vienna – this aspect remained necessarily and also literally ‘underexposed’. Another contributory factor to this situation is the fact that many of the interiors in question have now been renovated or even demolished or occasionally painted over, so that very little of the original condition of these interiors can now be investigated.
Translation - Spanish Alrededor de 1930, es decir, poco antes de su muerte en 1932, Adolf Loos ejecutó una serie de interiores tanto en casas ya existentes como en casas de nueva construcción. La característica más notable de estos interiores es la forma en que se aplica el color mediante la utilización de pintura o barniz. Hasta ahora, se ha dedicado poca atención a este aspecto de su trabajo. Las descripciones de estos interiores en la primera monografía sobre el trabajo de Loos, publicada por su ex-estudiante y posterior compañero Heinrich Kulka 1, representan una fuente temprana de información sobre el uso del color en el trabajo de Loos. Sin embargo, puesto que esta publicación datada en 1931, contenía obviamente sólo fotografías en blanco y negro, tomadas especialmente para esa ocasión por el fotógrafo Gerlach de Viena, este aspecto permaneció forzosamente y literalmente `subexpuesto'. Otro factor que contribuyó a esta situación es el hecho de que muchos de los interiores en cuestión han sido renovados posteriormente o incluso demolidos o han sido repintados, por lo que se nos permite conocer muy poco sobre el estado original de los mismos
More
Less
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Dec 2006.
Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
English:
I have a Bachelor degree of Translation studies at Granada 's University (Spain) and Masters degree in Pharmacy.
Also I have been named Sworn Translator in French Language by Ministry of Foreign Affairs in Spain so that I am a qualified translator in French Language.
I have worked as a translator for a couple of years including technical translation (chemistry, medical,architectural and cosmetics)
Español:
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada (septiembre 2008), y Traductora Jurada (nombramiento por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación).
También Licenciada en Farmacia (junio 2004) por lo que poseo un gran dominio de terminología científica- médica.
Trabajo como traductora del Francés al español y viceversa, y traducciones del Inglés e Italiano al español.
Actualmente vivo en Londres.