This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: ASHOKA GLOBAL FELLOWSHIP (NGO)
Source text - English Ashoka: Innovators for the Public
27 Years since when Bill Drayton founded Ashoka in 1980 in Washington, DC
$50,000 Ashoka’s Budget for FY80 for our work in 63 countries
$33,000,000 Ashoka’s Budget for FY07
60 Number of countries where Ashoka has established programs
1 First Fellow was elected in 1980 in India
2,000 Number of Fellows in 2007
Philosophy
• Founded on the premise that the most effective way to promote positive social change is to invest in social entrepreneurs with innovative solutions that are sustainable and replicable, both nationally and globally.
• Ashoka is represented by the oak tree. A strong, sturdy tree, the oak represents the power of Ashoka’s commitment and contributions to building the profession of social entrepreneurship. A broad-spreading tree, it is symbolic of those dimensions of Ashoka’s programs that select, launch and foster collaborations among social entrepreneurs around the world.
Origin of the name
• Named to honor Ashoka, the Indian leader who unified the Indian subcontinent in the third century BC, renouncing violence and dedicating his life to social welfare and economic development.
• For his creativity, global mindedness and tolerance, Ashoka is renowned as the earliest example of a social innovator.
Legal and Financial Status
• Registered 501c3 not-for-profit organization in the United States.
• Financed by individuals, foundations and business entrepreneurs from around the world.
• Ashoka does not accept funding from government entities.
• Individual and institutional endowment funds provide for Ashoka’s long-term stability.
Translation - Spanish Ashoka: Emprendedores Sociales
27 años desde que Bill Drayton fundara Ashoka en 1980 en Washington, DC.
Presupuesto de $50.000 para el Año Fiscal 1980 por el trabajo realizado en 63 países.
Presupuesto de $33.000.000 para el Año Fiscal 2007.
60 países gozan de los programas de Ashoka.
1er Primer Emprendedor elegido en 1980 en la India.
2.000 emprendedores en 2007.
Filosofía
• Creada sobre la premisa de que la manera más efectiva de generar el cambio social es invirtiendo en emprendedores sociales que posean soluciones innovadoras, sostenibles y multiplicables, tanto a nivel nacional como global.
• El roble, fuerte y resistente, representa a Ashoka y el poder de su compromiso y contribuciones para construir la profesión del emprendedor social. Un árbol vasto y de gran alcance, el roble simboliza las dimensiones de los programas de Ashoka para seleccionar, lanzar y promover la cooperación entre los emprendedores sociales de todo el mundo.
Origen del nombre
• El nombre de nuestra organización honra a Ashoka, líder indígena que unió el subcontinente indígena en el tercer siglo AC, mediante su renuncia a la violencia y una vida dedicada al bienestar social y el desarrollo económico.
• Por su creatividad, pensamiento global y tolerancia, Ashoka es reconocido como el primer ejemplo de un innovador social.
Estado Legal y Financiero
• Registrada como Organización sin Fines de Lucro en los Estados Unidos bajo el número 501c3.
• Financiada por individuos, fundaciones y emprendedores de negocios de distintas partes del mundo.
• Ashoka no acepta fondos de entidades gubernamentales.
• Ashoka mantiene estabilidad en el tiempo gracias a donaciones individuales e institucionales.
English to Spanish: Teaching and Learning for a Sustainable Future (UNESCO)
Source text - English Environmental degradation
16. The rise of a worldwide industrial civilization during the past century and the parallel development of more intensive forms of agriculture - based on the use of chemical fertilizers, insecticides and herbicides - needed to feed and clothe a rapidly expanding population has placed unprecedented pressures and stresses on the world's ecosystems. The problems and dangers are manifold. In industrialized regions, the combustion of fossil fuels, the 'life blood' of modern civilization, is resulting in an acidification of soils which is having a destructive impact on plants, forests and aquatic life in lakes and rivers. The use of fossil fuels is also responsible for the buildup of 'greenhouse gases' that are a key factor in global warming which is changing weather patterns and raising ocean levels around the world. Even a modest rise in the Earth's average temperature, of say two to three degrees, would result in the inundation of vast amounts of fertile low-lying coastal lands and the disappearance of many islands. A growing dependence on chemicals, many of which have never existed in nature, is having a damaging impact on plants and animals, leading even to the extinction of certain species and thus to a reduction in the world's biodiversity. Chemicals are affecting the stratosphere, depleting ozone and exposing the Earth's surface to higher levels of ultra-violet radiation known to cause skin and other cancers. In the developing countries, land degradation presents perhaps the most immediate and urgent problem. As agricultural land per capita diminishes as a result of population growth and urbanization, it becomes essential to preserve the productivity of every available acre.
Translation - Spanish Degradación del Medio Ambiente
16. El incremento de una civilización industrializada mundial durante el siglo pasado y el desarrollo paralelo de formas de agricultura más intensivas - basadas en el uso de fertilizadores, insecticidas y herbicidas químicos –, las cuales son necesarias para alimentar y vestir a una población en continuo crecimiento, han ejercido presiones sin precedentes en los ecosistemas del mundo. Los problemas y peligros son múltiples. En las regiones industrializadas, la combustión de los combustibles fósiles, el "motor de la vida" de la civilización moderna, está resultando en una acidificación de los suelos que genera un impacto destructivo en las plantas, los bosques y la vida acuática de los lagos y ríos. El uso de los combustibles fósiles también es responsable de la acumulación de los "gases de invernadero", un factor clave en el calentamiento global que está cambiando los patrones climáticos y elevando los niveles de agua de los océanos en todo el mundo. Incluso un moderado incremento en la temperatura promedio de la Tierra, de por ejemplo dos o tres grados, resultaría en la inundación de vastas cantidades de llanuras costeras fértiles y en la desaparición de muchas islas. Una creciente dependencia en la utilización de químicos, muchos de los cuales nunca siquiera existieron en la naturaleza, está ejerciendo un impacto dañino en las plantas y animales, lo que incluso está llevando a la extinción de ciertas especies y, por lo tanto, a una reducción en la biodiversidad del mundo. Los químicos están afectando la estratosfera, reduciendo el ozono y exponiendo la superficie de la Tierra a niveles más elevados de radiación ultra-violeta, conocida por causar cáncer de piel, entre otras enfermedades. En los países en vías de desarrollo, la degradación de la tierra presenta quizá el problema más inmediato y urgente. A medida que el suelo per capita destinado a la agricultura se va reduciendo como resultado del crecimiento de la población y la urbanización, se hace esencial preservar la productividad de cada hectárea disponible.
English to Spanish: Travel Insurance Company (Website Translation)
Source text - English Training Presentation CARE
CARE – CareMed Advanced Registration Entry – your individualized application website enables you to rapidly and easily handle your applications.
This system allows you to receive insurance ID cards and confirmations around-the-clock and within moments of submission to CareMed.
Startpage – Login
You find the website at https://www.caremed-travel.biz/statravel
Please enter your Client Number and Password!
Maintenance
When you login for the very first time, please double check your contact details and check if all settings are correct and your computer fulfills all technical requirements.
New Applications – Step 4: Print out ID Card
After clicking on the ID card button, a second window opens which shows the draft of the insurance ID cards.
Please put your blank ID card sheets into your printer and print out the ID cards.
Use every sheet only once even though you have not used all blank ID cards. You may choose your printing format under Maintenance between “A4” and “US Letter” in order to print out your ID cards correctly.
Translation - Spanish Presentación para el uso de CARE
CARE - Sistema Avanzado de Registro de Datos CareMed - su sitio web individualizado para gestionar sus solicitudes rápida y fácilmente.
Este sistema le permite recibir Tarjetas de Identificación del seguro y confirmaciones las 24 horas del día y en pocos minutos luego de enviar el pedido a CareMed.
Página de Inicio - Registrarse
Encuentre el sitio web en https://www.caremed-travel.biz/statravel
¡Por favor, ingrese su Número de Cliente y Contraseña!
Mantenimiento
Por favor, cuando se registre por primera vez, verifique cuidadosamente sus detalles de contato y que todas las configuraciones sean correctas y su computadora cumpla con todos los requerimientos técnicos.
Nuevas Solicitudes - Paso 4: Imprima la Tarjeta de Identificación
Luego de pulsar el botón de la Tarjeta de Identificación, se abre una nueva ventana con la vista preliminar de las Tarjetas de Identificación.
Por favor, coloque sus Tarjetas de Identificación en blanco en su impresora e imprima las mismas.
Utilice cada tarjeta sólo una vez, incluso si no ha utilizado todas. En la opción Mantenimiento puede seleccionar el formato de impresión entre "A4" y "Carta US" para imprimir correctamente sus Tarjetas de Identificación.
English to Spanish: Study Program (Education)
Source text - English "Lengua Española y Cultura Latinoamericana Argentina" (en COINED - Córdoba)
Fundamentos y Descripción del Curso
El objetivo de un plan de estudios de “español y cultura” es insertar al estudiante en la vida en sociedad, como así también, ampliar el campo de conocimientos de la lengua española propiciando un desarrollo interdisciplinario que integre el análisis y la reflexión de diversos aspectos de la cultura argentina y latinoamericana de acuerdo con los siguientes objetivos:
- 1º Módulo - Español e historia: conocer los principales acontecimientos de la historia argentina y latinoamericana durante la colonia, la independencia, el período de formación de las naciones latinoamericanas y la historia reciente. Puntos de inflexión y proyecciones para comprender la realidad presente.
- 2º Módulo – Español y literatura: acercar a los estudiantes a la literatura argentina a través de la lectura de sus exponentes y del análisis de los contextos socio-culturales en el que se desarrolla. La lectura, el comentario y la reflexión sobre los textos pretenden estimular las capacidades de comprensión de la lengua española.
- 3º Módulo – Español en Argentina, cultura vernácula, manifestaciones populares: acercar un panorama teórico-vivencial sobre las diversas manifestaciones culturales surgidas del ámbito popular y que en la actualidad conforman un acervo cultural en constante evolución y que forma parte de una cultura activa y con características particulares propias de cada región.
a- El TANGO. Origen. Aspectos socio-culturales, artísticos (evolución musical, letras, danza, etc.)
b- La música folclórica. Origen. Aspectos socio-culturales, artísticos (evolución musical, letras, danza, etc.)
c- Rock Nacional Argentino. Tradición rockera. Desarrollo e influencia en Latinoamérica. Exponentes máximos.
d- Artes plásticas y audiovisuales (Arte argentino en imágenes)
e- Las diversas culturas indígenas. Manifestaciones culturales. Historia y situación actual.
f- Festividades populares (carnavales, fiestas populares regionales, tradiciones religiosas, etc.)
g- Espectáculos populares y cultura. El fútbol, conciertos musicales, etc.
h- Particularidades culinarias. Comidas típicas, historia, elaboración.
- 4º Módulo – Español y sociedad latinoamericana actual: ofrecer un panorama de los aspectos políticos, sociales y discursivos actuales. Política y sociedad. Medios de comunicación. El papel de la Universidad Pública, urbes y realidades regionales; etc.
Translation - Spanish “Spanish language and Latin American and Argentine culture” (in COINED — Córdoba)
Fundaments and Description of the Course
The goal of the “Spanish and Culture” plan of studies is to insert the students into the Argentine social life as well as to broaden their scope of knowledge in the Spanish language. This will foster an interdisciplinary development that would integrate the analysis and reflection of several aspects of the Argentine and Latin-American culture, according to the following objectives:
Module 1 – Spanish and History: Get the students acquainted with the main events of the Argentine and Latin American history in times of the colony, the independence, the period of formation of the Latin American nations, and the recent history. There will be an analysis of turning points and projections to understand the present times.
Module 2 - Spanish and Literature: Bring students closer to the Argentine literature throughout the reading of its leading representatives and the analysis of the socio-cultural contexts in which they have developed. The reading of the texts, together with their subsequent discussion and reflection, try to stimulate Spanish language comprehension skills.
Module 3 – Spanish in Argentina, Vernacular Culture, Popular Manifestations: Bring forward a theoretical and experientialist-based panorama of the different cultural manifestations arisen out of a popular environment, which nowadays form part of a cultural tradition in continuous evolution and a dynamic culture that takes on particular characteristics, representative of each region.
a) Tango: origin, socio-cultural and artistic aspects (musical evolution, lyrics, dances, etc.).
b) Folk music: origin, socio-cultural and artistic aspects (musical evolution, lyrics, dances, etc.).
c) Argentine national rock music: National rock music tradition, development and influence in Latin America, foremost exponents.
d) Painting and audiovisual arts (Argentine art in images).
e) Different indigenous cultures: Cultural expressions, history and current situation.
f) Popular festivities: carnivals, regional popular celebrations, religious traditions, etc.
g) Popular shows and culture: the football, concerts, etc.
h) Culinary particularities: typical dishes, history and preparation.
Module 4 – Spanish and current Latin-American society: Presentation of the panorama of the current political, social and discursive aspects, politics and society, mass media, the role of the Public University, cities and regional realities, etc.
English to Spanish: Résumé (Medicine)
Source text - English OBJECTIVE
To obtain a position in the health care organization as a primary care physician assistant.
QUALIFICATIONS
Educational experiences as a health care team member in various setting including large medical centers, health maintenance organization and private medical offices in primary care, as well as, specialty disciplines of orthopedics, surgery, and emergency medicine.
CLINICAL TRAINING/ EXPERIENCE
July, 2007 Pediatrics, Sella Medical Center, San Bernardino , CA
Duties: Under supervision, performed problem-oriented physicals, well-women exams, well-child exams. Diagnosed and initiated treatment for Diabetes, Hypertension, Dyslipidemia, etc. Patient education for prevention of STDs, osteoporosis, colon cancer screening, mammograms, prostate exams, etc.
June, 2007 Dermatology, Temecula, Ca
Duties: Under supervision, performed problem-oriented physicals, evaluation and treatment of different skin diseases. Assisted in dermatological excision and biopsy.
May, 2007 San Bernardino Community Hospital-Emergency Medicine, San Bernardino, Ca
Duties: Collected histories, performed problem-oriented physicals, ordered and interpreted laboratory data, including ABG’s, EKGs, Chest X-rays. Under supervision, performed laceration repair, determined indications for tetanus prophylaxis, digital nerve blocks, initiated basic cardiopulmonary resuscitation, catherization, started IV’s, irrigation and drainage of minor wounds and made appropriate consultation service requests when warranted.
Translation - Spanish OBJETIVO
Obtener una posición en una organización de la salud como médico auxiliar de cuidados primarios.
HABILIDADES
Experiencias educativas como miembro del equipo de salud en varios entornos, incluyendo grandes centros hospitalarios, organizaciones de asistencia de salud y consultorios médicos privados, así como también en las siguientes especialidades médicas: ortopedia, cirugía y emergencia médica.
EXPERIENCIA Y CAPACITACIÓN CLÍNICA
Julio, 2007 (Pediatría), Sella Medical Center, San Bernardino, California.
Responsabilidades: Bajo la debida supervisión, realicé exámenes físicos orientados a detectar problemas específicos, controles de rutina femeninos, controles de niño sano. Diagnostiqué e inicié el tratamiento de afecciones tales como diabetes, hipertensión, dislipidemia, etc. Brindé educación a los pacientes para la prevención de enfermedades de transmisión sexual (ETS), osteoporosis, imágenes de cáncer de colon, mamografías, exámenes de próstata, etc.
Junio, 2007 (Dermatología), Temecula, California.
Responsabilidades: Bajo la debida supervisión, realicé exámenes orientados a detectar problemas específicos, evaluación y tratamiento de diversas afecciones de la piel. Asistí en biopsias y escisiones dermatológicas.
Mayo, 2007 (Emergencias), San Bernardino Community Hospital-, San Bernardino, California
Responsabilidades: Tomé las historias clínicas y exámenes orientados a detectar problemas específicos, realicé los pedidos y la interpretación de estudios tales como radiografías de tórax, ECG y GSA.
Bajo la debida supervisión, realicé procedimientos de regeneración de la piel, realicé prescripciones para profilaxis del tétanos, bloqueo nervioso digital, inicié resucitación cardiopulmonar básica, cauterización, quelación intravenosa y drenaje de heridas menores, y realicé interconsultas cada vez que el caso lo justificaba.
English to Spanish: Ecology & Sustainable Economic Markets
Source text - English Sierra Gorda Gourmet Carbon/Integrated Offsets
These sales highlight a principal advantage of voluntary markets in relation to regulatory markets in allowing Bosque Sustentable to access buyers that are interested in more than just carbon sequestration, an advantage that it is well positioned to exploit. Martha "Pati" Ruiz Corzo, the director of the Sierra Gorda Biosphere Reserve, has described the voluntary credit as "not just a carbon credit, but a green jewel protected by its inhabitants."
In addition to carbon sequestration, their activities in the areas of reforestation, avoided deforestation and the inducement of natural forest regeneration can help to safeguard biodiversity while preserving hydrological functioning, avoiding erosion and providing other ecosystem services. Specifically, Bosque Sustentable's work in forest restoration helps sequester carbon while planting on steep slopes maximizes benefits associated with protection of important hydrological recharge areas, reduced soil erosion and accumulation of large forested areas for biodiversity enhancement. Payments and training to small landholders to establish tree plantations encourage sustainable harvesting while also reducing poverty.
Translation - Spanish Compensaciones Integrales “Gourmet” de Carbono de Sierra Gorda
Estas ventas resaltan la principal ventaja de los mercados voluntarios con relación a los mercados regulados, ya que le permiten a Bosque Sustentable acceder a compradores cuyo interés se extiende más allá del simple secuestro de carbono; una ventaja muy bien posicionada para ser explotada. Martha “Pati” Ruiz Corzo, directora de la Reserva de la Biosfera Sierra Gorda, describió el crédito voluntario como “no solo un crédito de carbono, sino una joya verde protegida por sus habitantes”.
Además del secuestro de carbono, sus actividades en las áreas de la reforestación impidieron la deforestación, mientras que el incentivo para la restauración natural de bosques puede ayudar a resguardar la biodiversidad, así como también a preservar el funcionamiento hidrológico, lo cual evita la erosión y ofrece otros servicios para el ecosistema. Específicamente, el trabajo de Bosque Sustentable en lo que hace a la renovación de bosques ayuda al secuestro de carbono mientras que la plantación en las laderas empinadas maximiza los beneficios asociados a la protección de importantes áreas de recarga hidrológica, disminución de la erosión del suelo y acumulación de extensas áreas forestadas para la mejora de la biodiversidad. Los incentivos económicos y capacitaciones a pequeños terratenientes para que establezcan plantaciones de árboles promueven la cosecha sustentable, al tiempo que reducen la pobreza.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - School of Languages, National University of Cordoba
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Nov 2006.
My name is Patricia Pereyra and I am a Certified English <> Spanish Translator graduated from the School of Languages of the National University of Córdoba, Argentina.
I am also an English Teacher graduated from the same school, and hold a Bachelor's degree in Tourism & Hotel Management from the School of Tourism and Hospitality of Córdoba.
PROFESSIONAL EXPERIENCE & FIELDS OF SPECIALIZATION:Education
Human Development
Tourism & Hospitality
Ecology & Environment
1. Educational Exchange Organization specialized in language courses, international volunteering, professional internships, and travel & tourism: More than 500,000 words translated from ENG <> SPA. (CVs, transcripts, contracts, reports, websites, brochures, leaflets, magazines, and newsletters.)
2. Editing and Proofreading of websites.
3. Copywriter (Tourism related texts).
4. Ecology & Environment related texts.
5. Human Development Reports.
6. Travel Insurance website.
7. Marketing researcher for an international hotel chain.
I am a Teacher of English at the School of Languages, National University of Cordoba, Argentina.
Having a B.S. in Tourism and Hotel Management, I have worked for an important consulting company, where I developed research tasks in the field of tourism, hospitality and real estate investments.
PROFESSIONAL SKILLS:
* Comprehensive educational background.
* High-quality consistent translations.
* Great attention to detail.
* Never fail a deadline.
* Communicative, curious, and resourceful.
* Excellent knowledge of CAT tools and computing.
* Enthusiastic and quick learner.
* Always on the look out for new professional challenges.
* Always attending specialization and training courses, seminars and conferences.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
3
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
3
Language pairs
English to Spanish
2
Spanish to English
1
Specialty fields
Tourism & Travel
2
Environment & Ecology
1
Education / Pedagogy
1
Other fields
Insurance
1
Keywords: websites, e-commerce, marketing, e-marketing, résumés, letters of intent, transcripts, diplomas, certificates, tourism. See more.websites,e-commerce,marketing,e-marketing,résumés,letters of intent,transcripts, diplomas,certificates,tourism,tourist destinations,hotel management,websites,insurance,travel insurance,reports,uno,unesco,ashoka,united nations volunteering service,hospitality,travels,trips,leisure,holidays,brochures,e-brochures,catalogues,medical texts,health care, medicine,journalism,ecology,environment,social studies,humanities,education,social development,human development,not-profit organizations,NGO,english spanish translator,editing,proofreading,quality translations,reliable,professional,detail-oriented,moodle,RAE,business english,english for specific purposes,ESP
sitios de internet,comercio electrónico,marketing,educacion,CVs,cartas de intención,analíticos,diplomas,certificados, turismo,sitiosweb,sitios de internet,seguros,seguros de viaje,hotelería,viajes,vacaciones,destinos turisticos,medicina,salud primaria,informes,uno,unesco,periodismo,ecologia,medioambiente,estudios sociales,humanidades,desarrollo social,desarrollo humano,organizaciones sin fines de lucro,ONG,traductor inglés español,edición,corrección de pruebas,traducciones calidad,confiabilidad,responsabilidad,cumplimiento,detallista,ingles de negocios,ingles para fines especificos. See less.
This profile has received 13 visits in the last month, from a total of 11 visitors