This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English
The students of the 21st century—who will all be our workers of tomorrow—need different things from their education than the students of the past. Today, we do not offer them these things, even though it is clear what many of them are. What we do offer our 21st century students and workers of tomorrow in their schools today is almost entirely an education of yesterday.
While some of this education is still important, a great deal of it is not. The world is changing at a pace where this old education is fast becoming less and less useful to our young people, and to our future employers as well.
Translation - Spanish Los estudiantes del siglo XXI, que serán los trabajadores del mañana, necesitan que la educación les aporte elementos diferentes de los que necesitaban los estudiantes de otras épocas. En la actualidad, sin embargo, nosotros no les estamos dando lo que piden, a pesar de que muchas de las cosas que necesitan son evidentes. Lo que hoy en día estamos ofreciendo a los alumnos del siglo XXI y a los trabajadores del mañana en las escuelas pertenece casi por completo a la educación del pasado.
Aunque algunos aspectos de esta educación todavía son importantes, muchos de ellos no lo son. El mundo está cambiando tan rápido que los fundamentos de la educación tradicional tienen cada vez menos utilidad para nuestros jóvenes y futuros empresarios.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Pompeu Fabra University"
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Oct 2006.
English to Spanish (Cluny University) English to Spanish (Language Wise) Spanish to English (Language Wise) English to Spanish (Intérprete jurado) English to Spanish (Universitat Pompeu Fabra)
Spanish to English (BCB Soluciones)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Microsoft Office Pro, Powerpoint
Comencé a trabajar después de licenciarme en Traducción e Interpretación y de realizar un Máster en Interpretación de Conferencias, aunque en la universidad trabajé de becaria en el Departamento Juridico-económico. Desde entonces, combino dos tipos de tareas principalmente.
Por un lado, soy traductora jurado nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Esto me permite fundamentalmente traducir todo tipo de documentos oficiales, labor a la que me dedico a diario prestando mis servicios tanto a clientes particulares y empresas como a agencias de traducción.
Por otro lado, soy intérprete de conferencias y me encargo de la traducción simultánea en todo tipo de eventos y reuniones. Trabajo principalmente para empresas privadas, organismos públicos y agencias de traducción facilitando la labor de los clientes en congresos, encuentros, conferencias y ruedas de prensa, entre otros.
Keywords: Translation
Sworn translator
Interpretation:business meetings, conferences (International cooperation, finances, culture, medicine)
medicine
law: contracts, testaments, bylaws, certificaes
Languages: English, Spanish, Catalan. See more.Translation
Sworn translator
Interpretation:business meetings, conferences (International cooperation, finances, culture, medicine)
medicine
law: contracts, testaments, bylaws, certificaes
Languages: English, Spanish, Catalan, French. See less.