Working languages:
Japanese to English
English to Japanese
English (monolingual)

Otakky31
Fast, accurate translation/interpreting

United States
Local time: 22:30 PDT (GMT-7)

Native in: English Native in English, Japanese Native in Japanese
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Expertise Detailed fields not specified.
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 5
Translation education Bachelor's degree - California State University, Long Beach
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Sep 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Claris Works (for Mac) English & Japanese versions, MS Office Suite(Word, Excel, Powerpoint), Japanese, Photoshop, Japanese version
Website http://www.proz.com/pro/59855
Bio
I am a bilingual Japanese/English (speak natively in both languages with no "foreign accent" in either) and do both freelance interpretation and translation work.
Currently, I seek short-term translation assignments from home or local-distance interpreting assignments in the Los Angeles area.
Interpreting expertise include simultaneous, semi-simultaneous, and consecutive in both J/E and E/J.
Prefer translation work from J/E, but will also do E/J.
Also have experiences in editing/proofing of English documents.
I've had almost 15 years total professional experiences working as an interpreter/ translator for law firm & attorneys, international business investors, Japanese magazine (also as coodinator/ reporter), in-house translator and liaison person for export company and automotive-related industry (paint color design), as well as do translation/ interpreting work through agencies combined.


Work experiences:
Depositions, arbitrations, presentations, seminars and meetings, journalistic assignments, etc.
Translations of computer software manuals and technical materials, business correspondences, prepare speeches (ghost-writing), scripts for voiceovers, audio-tape and comicbook translations,etc.
Background:
B.A. in Comparative Literature with concentration in Creative Writing, French and Japanese, with minor in Magazine Journalism. Post-graduate studies in Anthropology/Linguistics. Poetry published in school's annual piblication. California Real Estate license. Studied first year in Law School (Contracts, Torts and Criminal Law).
Pricing:
Interpretations = minimum 1 hour plus transportation $150. Hourly rates negotiable.
Translations = $.05 ~ $.11 average depending on specialties.
Rush work = rates may be higher
Keywords: legal, law, business, contract, liaison work, entertainment industry, speech-writing, reporting, voice-over, comics & manga. See more.legal, law, business, contract, liaison work, entertainment industry, speech-writing, reporting, voice-over, comics & manga, poetry, prose, presentations, reporting, editing, market research, real estate, K-12 tutoring, ESL & TOEFL, language expert. See less.


Profile last updated
Nov 29, 2013



More translators and interpreters: Japanese to English - English to Japanese   More language pairs