This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English e) Demographic data and medical history
The woman’s demographic and obstetric data (including the date of last menses) plus the history of any allergies to the study drugs will be recorded in a specific designed standardized case report form (CRF).
f) Physical and clinical examination
The physical examination of the women will include the following assessments: weight, height, gestational age by bimanual palpation, axillary temperature and MUAC.
If the gestational age at the time of recruitment coincides with the fundus being palpable (at least 13 weeks of gestation), the woman will be given the first dose of IPTp. Otherwise, she will be invited to come back coinciding with the next antenatal appointment to receive the intervention.
Patients with fever (≥37,5ºC) or history of fever in the last 24 hours or who appear pale will have a thick and thin blood film done. Haemoglobin (Hb) test will also be performed. Smears will be prepared, dried and stained with Giemsa stain according to standard operating procedures. In case
of malaria parasitaemia or anaemia, they will be treated following national guidelines (Appendix 3).
g) Laboratory tests
A sample of capillary blood (1,5 ml) will be collected for confirmatory HIV test, blood hemoglobin determination and RPR test (as per routine antenatal care). The test results will be recorded on the recruitment standardized questionnaire.
In addition, 5 ml of blood may be taken in a sub-sample of study participants for ancillary studies (please refer to section 5.3 for more information on ancillary studies).
Translation - Spanish e) Información demográfica e historia médica
La información demográfica y obstétrica (incluida la fecha de la última menstruación) de cada mujer más la historia de las alergias a los medicamentos de estudio serán registradas en un formulario de notificación de datos (CRF) estandarizado y específicamente diseñado.
f) Examen físico y clínico
El examen físico de las mujeres incluirá los controles siguientes: peso, altura, edad gestacional por palpación bimanual, temperatura axilar y MUAC.
Si la edad gestacional en el momento del reclutamiento coincide con que el fundus es palpable (al menos 13 semanas de gestación), se le suministrará a la mujer la primera dosis del TPIe. En otro caso, se le invitará a volver coincidiendo con la visita prenatal siguiente para recibir la intervención.
A las pacientes con fiebre (≥37,5º C) o historia de fiebre en las últimas 24 horas o que tengan un aspecto pálido se les realizará una gota gruesa y extensión fina. También se efectuará el test de hemoglobina (Hb). Los frotis se prepararán, secarán y teñirán con tinción de Giemsa de acuerdo con los procedimientos operativos estándar. En caso de parasitemia por malaria o anemia, se les tratará conforme a las directrices nacionales (Apéndice 3).
g) Pruebas de laboratorio
Se tomará una muestra de sangre capilar (1,5 ml) para el test confirmatorio de VIH, la determinación de hemoglobina en sangre y el test RPR (como rutina de la atención prenatal). Los resultados de las pruebas se registrarán en el cuestionario estándar de reclutamiento.
Además, se podrán extraer 5 ml de sangre en una submuestra de participantes en el estudio para estudios complementarios (por favor, consulte la sección 5.3 para más información sobre los estudios complementarios).
English to Spanish: Catalogue: Mixing valves
Source text - English The [trademark] is a very compact, modern-design (polished, chromium-plated body) thermostatic mixing valve that is easily installed on a wall-mounted isolating valve or on the wall-mounted plate supplied.
The protected temperature setting is preset by the installer and the mechanism
is remarkably fast-acting. [trademark] complies with European standard EN 1111
and EN 1287.
[trademark]'s features for preventing the spread of legionella include:
- Easy removal of the thermostatic cartridge for descaling and disinfecting withoutdismantling the mixing valve. This is an annual operation (subjet to survey of water conditions).
- 2 check valves and stainless steel filters to prevent any contact between hot and cold water (allowing the bacterium to move from one system to the other: from the hot water to the cold for example).
- Possibility of carrying out a thermal shock: By opening the cover of the [trademark] and turning the cartridge to the maximum hot position (killing the bacterium from 60°C).
This operation is carried out annually or after each period of inactivity (easily achieved on the [trademark] by means of its thermostatic cartridge allowing temperatures up to 70°C).
Note: During thermal shocks, raising the temperature can break the seal on the check valves and counteract the
required effect since the bacteria in the hot water will be in the cold water (or vice versa) and will contaminate both parts of the system.
On [trademark] and [trademark], the approved check valves withstand thermal shocks because they are able to resist
temperatures up to 90°C.
Translation - Spanish La [marca registrada] es una válvula mezcladora termostática muy compacta, de diseño moderno (cuerpo cromado, pulido), fácilmente instalable en una válvula de aislamiento mural o en la placa de montaje mural suministrada.
La regulación de la temperatura la prefija el instalador y el mecanismo actúa extraordinariamente rápido. La [marca registrada] cumple con los estándares europeos EN 1111 y EN 1287.
Entre las características de la [marca registrada] para prevenir la propagación de la legionela se incluyen:
- Se puede retirar fácilmente el cartucho termostático para limpiar los depósitos de sarro y desinfectar sin desmontar la válvula mezcladora. Es una operación anual (según la comprobación de las condiciones del agua).
- Hay 2 válvulas de retención y filtros de acero inoxidable para evitar cualquier contacto entre el agua caliente y fría (lo que le permitiría a la bacteria pasar de un sistema a otro: del agua caliente a la fría, por ejemplo).
- Posibilidad de provocar un choque térmico: al abrir la cubierta de la [marca registrada] y girar el cartucho a la posición máxima de calor (la bacteria muere a partir de 60º C).
La operación se realiza anualmente o tras cada período de inactividad (se realiza fácilmente con la [marca registrada] mediante su cartucho termostático que permite temperaturas de hasta 70º C).
Nota: durante los choques térmicos, la subida de la temperatura puede romper la junta de las válvulas de retención y contrarrestar el efecto deseado ya que la bacteria del agua caliente pasará al agua fría (o viceversa) y contaminará ambas partes del sistema.
En [marca registrada] y [marca registrada], las válvulas de retención aprobadas soportan los choques térmicos porque pueden resistir temperaturas de hasta 90º C.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Barcelona
Experience
Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: May 2006.
Catalan to Spanish (Escola d'Administració Pública de Catalunya - BC) Spanish to Catalan (BCN: Escola d'Administració Pública de Catalunya) English to Spanish (University of Barcelona) Spanish to English (University of Barcelona) Catalan (CPNL - Nivell D Català)
English to Catalan (University of Barcelona) Catalan to English (University of Barcelona)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Put a lot of effort in your work
as if the salvation of humanity depended
on every detail you think of,
on every word you utter,
on every piece you arrange,
on every hammer-blow you give.
Because it does depend, believe it.
Joan Maragall
(Catalan poet. 1860-1911)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: translations, proofreading, Spanish, Catalan, accuracy, detail, general texts, linguistics, literature & art, medical texts. See more.translations, proofreading, Spanish, Catalan, accuracy, detail, general texts, linguistics, literature & art, medical texts, scientific texts, end user instructions, science. See less.