This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - Spanish Román, todo el mundo lo sabe, no da nada a nadie y se pasa de tacaño oscuro. La sita dijo que si fuera por nosotros la humanidad no habría avanzado, porque dijo que éramos unos seres mezquinos.
Total, que nos metimos al colegio. Las ovejas, todas iguales, empezaron a subir en fila las escaleras para ir al salón de actos. Una de las primeras de la fila tropezó. Se cayó encima de la siguiente y a partir de ahí bajaron todas rodando por las escaleras. No hubo víctimas. El borreguillo y la gomaespuma las protegía. Pero las tuvimos que levantar una a una, porque con aquel traje las ovejas se quedaban como las cucarachas, con las patas para arriba pidiendo auxilio. Una de las ovejas se puso a llorar. Por el sonido del llanto creo que fue el Imbécil. Intenté encontrarlo entre aquel montón. Pero al resto de las ovejas se les contagió el llanto, y todo el rebaño se puso a llorar.
Translation - Román, sábeo todo o mundo, non dá nada a ninguén e ponlle unha candea á Virxe do puño . A sita dixo que, se fose por nós, a humanidade non avanzaría, porque dixo que eramos uns seres mesquiños.
Total, que nos metemos no colexio. As ovellas, todas iguais, comezaron a subir en fila as escaleiras para iren ó salón de actos. Unha das primeiras da fila tropezou. Caeu enriba da seguinte e a partir de aí baixaron todas rodando polas escaleiras. Non houbo víctimas. A la de rizo e a goma escuma protexíaas. Pero tivémolas que levantar unha a unha, porque con aquel traxe as ovellas quedaban coma as cascudas, coas patas para arriba pedindo auxilio. Unha das ovellas botou a chorar. Polo son do choro coido que foi o Imbécil. Tentei atopalo entre aquel montón. Pero ó resto das ovellas contaxióuselle-lo choro, e todo o rabaño rebentou a chorar.
German to Spanish: Das Vermächtnis der Exxon Valdez
Source text - German 14 JAHRE NACH DER ÖLPEST
Die Folgen von Tankerunglücken sind weit schlimmer als bisher angenommen. Die "Exxon Valdez" verunglückte vor 14 Jahren - noch heute leiden Tiere und Pflanzen an der Küste Alaskas unter den Folgen.
Ein Wissenschaftlerteam der University of North Carolina analysierte mehrere Studien über die Folgen des Unglücks und kam zu überraschenden Erkenntnissen. In den flachen Uferzonen sei viel mehr Rohöl verblieben als bisher vermutet, schreibt der Meeresforscher Charles H. Peterson in der Fachzeitschrift Science. Dieses schade noch heute Meerestieren und Vögeln.
Im März 1989 waren 42 Millionen Liter Öl ins Meer vor Alaska geflossen, davon etwa 40 Prozent in einem kleinen Küstenbereich des Prinz William Sound. Bislang nahmen die Wissenschaftler an, dass Ölablagerungen nach einigen Jahren auf natürlichem Wege vollständig abgebaut werden.
Doch dem ist nicht so. Peterson: "Die Folgen der Katastrophe gehen weit über die 250.000 Seevögel, tausenden Meeressäuger und unzähligen Meeresbewohner hinaus, die in den ersten Wochen und Monaten starben."
Nach Studien aus dem Jahr 2001 lagern mindestens 100.000 Kilogramm kaum abgebauten Rohöls in den Zwischenräumen des groben Sediments im Gezeitenbereich. Weil die Ölreste dort vor Licht, Luft und Bakterien geschützt sind, konnten sie auch nicht zersetzt werden.
Translation - Spanish 14 años después de la marea negra
La consecuencias de las catástrofes provocadas por los petroleros son mucho más graves de lo que se presumía hasta ahora. Catorce años después del accidente del Exxon Valdez, los animales y las plantas de la costa de Alaska siguen sufriendo las consecuencias.
Un equipo de científicos de la Universidad de Carolina del Norte analizó varios estudios sobre el impacto de la catástrofe y llegó a conclusiones sorprendentes. En las zonas menos produndas de las orillas queda mucho más crudo del que se presumía hasta el momento, escribe el oceanógrafo Charles H. Peterson en la revista especializada Science. Según afirma Peterson, eso perjudica a los animales marinos y aves aún hoy en día.
En marzo de 1989 salieron al mar 42 millones de litros de petróleo cerca de la costa de Alaska; alrededor del 40% se concentró en una pequeña zona costera del estrecho del Príncipe Guillermo. Los científicos creían hasta ahora que los depósitos de petróleo se degradaban por completo de forma natural después de algunos años.
Pero no es así. ”El impacto de esta catástrofe ha afectado a más de 250.000 aves marinas, miles de mamíferos marinos e incontables seres marinos que fallecieron durante los primeros meses.”, afirma Peterson.
Según estudios del año 2001, existen almacenados al menos 100.000 kilogramos de crudo en estado de descomposición inicial en los espacios intermedios de los sedimentos gruesos en la zona de entremareas. Al estar los restos de petróleo protegidos de la luz, el aire y las bacterias no se pudieron eliminar.
English to Spanish: Creating Data server .ini files
Source text - English Your ArcView and MapInfo data may require that you create a .ini
(initialization) file to perform certain tasks more efficiently or to
customize the way GeoMedia Viewer handles your data. An .ini file
allows you to specify additional parameters that the data server may need
in order to process your data. A .ini file is necessary in most cases when
you are using the ArcView and MapInfo data servers.
The .ini file is an ASCII file that you can create with a text editor, such as
Notepad. You can also use the Define Warehouse Configuration File
utility (from the Start menu, GeoMedia Viewer > Utilities > Define
Warehouse Configuration File) to help you create a .ini file and set .ini
file variables (keywords). The Define Warehouse Configuration File
utility guides you through creating or validating a .ini file. This utility has
self-documenting .ini variables to help you determine which entries or
keywords are needed in the .ini file. Follow the simple instructions on the
dialog boxes for creating or validating .ini files.
Unless you are only working with one project, you should place your .ini
files in each of your project folders. This is the best way to ensure that
GeoMedia Viewer uses the correct .ini file for each project. For example,
if the MGE project folder is C:\prj\test (as defined in the
project_name.mge file), then the project_name.ini file would be located at
C:\prj\test\project_name.ini.
GeoMedia Viewer first looks for .ini files in the \Warehouses folder. If
GeoMedia Viewer finds a .ini file in the \Warehouses folder, it uses that
.ini file. If GeoMedia Viewer does not find a .ini file in the \Warehouses
folder, it then looks in the project folder. It is recommended that you
place the .ini file in the project folder to avoid confusion about which .ini
file GeoMedia Viewer is using.
Translation - Spanish Creación de archivos .ini del servidor de datos
Es posible que sus datos ARC/INFO, ArcView, FRAMME, MapInfo, MGE, MGSM y MGDM requieran la creación de un archivo .ini (inicialización) para poder realizar determinadas tareas de una forma más eficaz o para configurar el procesamiento de datos por parte de GeoMedia Professional. El archivo .ini le permite especificar una serie de parámetros adicionales que pueda necesitar el servidor de datos para procesar estos datos. Este archivo resulta necesario en muchos casos si está usando los servidores de datos ARC/INFO, ArcView, FRAMME, MapInfo, MGE, MGSM y MGDM.
Los archivos .ini son archivos en ASCII que Ud. puede crear con un editor de texto como el Bloc de notas. Puede usar asimismo la utilidad Define Warehouse Configuration File (en el menú Inicio, GeoMedia Professional > Utilities > Define Warehouse Configuration File) que le ayudará a crear el archivo .ini y establecer sus variables (palabras clave). La utilidad Define Warehouse Configuration File le asistirá durante el proceso de creación y validación del archivo .ini, pues contiene variables .ini autodocumentadas que le ayudan a averiguar las entradas o palabras clave necesarias para el mencionado archivo. Siga las sencillas instrucciones de los cuadros de diálogo para crear y validar los archivos .ini.
Si no está trabajando en un solo proyecto, debería guardar sus archivos .ini en las carpetas de sus respectivos proyectos. Ésta es la mejor forma de asegurarse de que GeoMedia Professional use el archivo .ini adecuado para cada proyecto. Por ejemplo, si la carpeta del proyecto MGE es C:\prj\test (tal y como se define en el archivo nombre_del_proyecto.mge) entonces el archivo nombre_del_proyecto.ini se encontraría en C:\prj\test\nombre_del_proyecto.ini.
GeoMedia Professional busca primero archivos .ini en la carpeta \Warehouses. Si encuentra alguno lo usará; de lo contrario buscará en la carpeta proyectos. Es recomendable guardar el archivo .ini en esa carpeta para que no haya dudas sobre qué archivo .ini está siendo utilizado por el programa.
Nota: Si el archivo .ini se encuentra en ambas carpetas, el de la carpeta proyectos no se usará.