This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to English: Ultraviolet (Scene) General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Portuguese 11 EXT. PISTA - FESTA ULTRAVIOLETA - CLAREIRA - CONTÍNUO
Nenhuma música está tocando. As pessoas conversam entre si.
Kalil volta para a festa procurando por Bruno. Sua maquiagem
está parcialmente manchada.
KALIL
BRUNO! EU VOU LIGAR! BRUNO!
Algumas pessoas encaram Kalil, mas ele ignora os olhares de
julgamento. Finalmente, ele vê o amigo ao longe junto de
Helena e vai em sua direção.
DJ ECLIPSE
E aí, gente linda! Tá boa demais
essa Ultra, né? Diz aí!
A lua de luz atrás da DJ está quase toda coberta. Os
participantes gritam em animação e erguem os braços. Kalil
tenta passar entre a aglomeração de pessoas, uma missão que
vai se tornando cada vez mais difícil.
DJ ECLIPSE (CONT'D)
Então, gente. Chegou a hora do
nosso tão aguardado Eclipse. Quero
todo mundo na contagem regressiva,
beleza? Bora lá!
A música e todas as luzes da clareira são desligadas. Só a luz
branca da lua preenche o local. Kalil congela, sem entender o
que está acontecendo. Um silêncio angustiante preenche o
ambiente, como se a clareira sem a música e as luzes coloridas
fosse, agora, totalmente selvagem.
Kalil se mexe entre a aglomeração, tentando sair dali.
Cochichos podem ser ouvidos. Um HOLOFOTE se abre sobre o
garoto, congelando-o novamente.
Translation - English 11 EXT. DANCEFLOOR - ULTRAVIOLET PARTY - GLADE - ONGOING
No song is being played. People chat amongst themselves. Kalil returns to the party looking for Bruno. His makeup is partially stained.
KALIL
BRUNO! I'M GONNA CALL! BRUNO!
A couple of people stare at Kalil, but he ignores the judging stares. Finally, he sees his friend in the distance alongside Helena and goes towards them.
DJ ECLIPSE
What's up, pretty people! This Ultra is amazing, isn't it? Make some noise!
The moonlight behind the DJ is almost completely covered. The attendees yell in excitement and raise their arms. Kalil tries to walk through the crowd of people, a mission that becomes increasingly difficult.
DJ ECLIPSE (CONT'D)
So, guys. The time has come for our long-awaited Eclipse. I want
everyone on the countdown, alright? Let's do it!
Everyone starts shouting the end of the countdown.
ATTENDEES
NINE, EIGHT, SEVEN, SIX,
FIVE, FOUR, THREE, TWO,
ONE!
The music and all the glade's lights are turned off. Only the white moonlight fills the place. Kalil freezes, not understanding what is going on. A harrowing silence fills the atmosphere, as if the glade without the music and colorful lights was, now, completely wild.
Kalil moves amongst the crowd, trying to get out of there. Whispers can be heard. A SPOTLIGHT opens on the boy, freezing him again.
English to Portuguese: ‘You can’t manifest the birth you want’: the reality behind the ‘natural birth’ obsession (The Guardian) General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English Self-help books and wellness culture celebrate the individual overcoming adversity. It sounds empowering – but you can’t think your way out of a broken system
There are two visions of childbirth that dominate the popular conversation. The first perspective is that unmedicated, natural birth is painful, scary, dangerous – even primitive. According to this way of thinking, to counteract the pain and danger of childbirth, we need to throw everything we can at it. Modern medicine delivered in a hospital – inductions, epidurals, C-sections – ensures the safety and often survival of babies and their mothers. Anything less is dangerous and irresponsible.
The other perspective: birth is a natural, physiological event; if there’s anything to be feared, it’s not labor and birth, but the consequences of messing with nature. This version of birth has many patron saints, among whom the midwife and author Ina May Gaskin may be the best known. According to this perspective, birth isn’t about getting eaten by a dragon; birth is about becoming the dragon, relishing the fullness of the embodied experience.
When I prepared for my daughter’s birth in 2016, most of the advice coming my way arrived from that second camp. Without being able to attribute it to anyone in particular, I understood unmedicated birth as morally and experientially superior. Although my doula suggested it, I didn’t seriously consider home birth – that felt too dangerous, as I live 25 minutes from the closest hospital – but to the extent that I thought about C-sections at all, I believed a “natural” birth would help me avoid the operation. Epidurals fell into the cascade of interventions that I understood ended inevitably with a caesarean, a fear my doula seemed to share.
I announced my intention to have a “natural” birth at Rosh Hashanah dinner. I looked down the table at four generations of women, including my own mother. At 33, I was the last grown-up woman among them to start a family. I can still see the restrained looks on their faces, these women who had birthed some 20 children over 40 years, who’d changed thousands of diapers and cooked tens of thousands of meals, who’d seen children off to kindergarten and college – all while holding jobs outside the home – and who knew intimately about the many varieties of pain and love that compose the ballad of the parent.
Translation - Portuguese Os livros de autoajuda e a cultura do bem-estar celebram a superação das adversidades pelo indivíduo. Soa fortalecedor – mas você não consegue pensar em uma saída de um sistema quebrado
Existem duas visões de parto que dominam a conversa popular. A primeira perspectiva é que o parto sem medicação e natural é doloroso, assustador, perigoso – até mesmo primitivo. De acordo com essa forma de pensar, para neutralizar a dor e o perigo do parto, precisamos lançar tudo o que pudermos nele. A medicina moderna ministrada em um hospital – induções, epidurais, cesarianas – garante a segurança e, muitas vezes, a sobrevivência dos bebês e das suas mães. Qualquer coisa menos que isso é perigoso e irresponsável.
A outra perspectiva: o parto é um evento natural e fisiológico; se há algo a temer, não é o trabalho de parto e o nascimento, mas as consequências de mexer com a natureza. Essa versão do parto tem muitos santos padroeiros, entre os quais a parteira e autora Ina May Gaskin pode ser a mais conhecida. De acordo com essa perspectiva, dar à luz não é sobre ser comido por um dragão; dar à luz é tornar-se o dragão, saboreando a plenitude da experiência incorporada.
Quando eu me preparei para o parto da minha filha em 2016, a maioria dos conselhos que recebi vieram daquele segundo campo. Sem poder atribuir isso a ninguém em particular, eu entendia o parto não medicado como moral e experimentalmente superior. Embora a minha doula tenha sugerido, eu não considerei seriamente o parto em casa – parecia muito perigoso, já que moro a 25 minutos do hospital mais próximo – mas na medida que pensei em cesarianas, acreditei que um parto “natural” me ajudaria a evitar a operação. As epidurais caíram na cascata de intervenções que entendi que terminavam inevitavelmente com uma cesariana, um medo que minha doula parecia compartilhar.
Anunciei minha intenção de ter um parto “natural” no jantar de Rosh Hashanah. Olhei para quatro gerações de mulheres, incluindo minha própria mãe. Aos 33 anos, fui a última mulher adulta entre elas a começar uma família. Ainda posso ver a expressão contida em seus rostos, essas mulheres que deram à luz a cerca de 20 crianças ao longo de 40 anos, que trocaram milhares de fraldas e prepararam dezenas de milhares de refeições, que acompanharam as crianças no jardim de infância e na faculdade – tudo isso enquanto trabalhavam fora de casa – e que conheciam intimamente as muitas variedades de dor e amor que compõem a balada dos pais.
Learn more about additional services I can provide my clients
Improve my productivity
Work for non-profits or pro-bono clients
Find trusted individuals to outsource work to
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Find a mentor
Bio
Born and raised in the northeast of Brazil, I have always been passionate about learning English and exploring American and British cultures (especially pop culture!).
I became fluent in English early in life, but for some reason, I never considered pursuing a linguistic career. Instead, I graduated in Culinary Arts with a focus on Pâtisserie (another passion of mine, food and dishes from around the world) but eventually decided against working as a chef, and now I have turned that expertise into translating for the food industry.
Since I began translating, I have had the privilege of engaging in rewarding volunteer work and gaining valuable experience translating for NGOs. These experiences have enriched my skills and reinforced my commitment to making a positive impact through language.
In addition to my professional experience, I am particularly interested in tourism, audiovisual and media content, marketing, and comedy. I am eager to translate anything in these fields, bringing a fresh and engaging perspective to your projects.
My diverse background and love for language and culture allow me to offer exceptional translation services, with a deep understanding of cultural and linguistic nuances after years of immersion.
If you are looking for a translation that combines accuracy, fluency, and cultural sensitivity, feel free to contact me!
Keywords: brazilian portuguese, food industry, gastronomy, cooking, travel, tourism, social media, marketing, pop culture, american culture. See more.brazilian portuguese, food industry, gastronomy, cooking, travel, tourism, social media, marketing, pop culture, american culture, portuguese to english, english to portuguese, NGO, localization, website localization, game localization, english transcription, brazilian portuguese transcription, transcreation, audiovisual. See less.