Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Spanish to English

Manuel Valdepeñas
Video game/software localisation

Manzanares, Castilla-La Mancha, Spain
Local time: 15:24 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Website localization, Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Transcreation, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sportsComputers: Hardware
Computers: SoftwareHistory
Military / DefenseComputers: Systems, Networks
Computers (general)Poetry & Literature
GeologyIT (Information Technology)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour
French to Spanish - Standard rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour
Spanish to English - Standard rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour
French to English - Standard rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - University of Granada
Experience Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Nov 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (312451)
French to Spanish (312451)
Spanish to English (312451)
French to English (312451)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio
CV/Resume English (PDF), Spanish (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
Bio

A million and a half words worth of software translated in one year and counting.

Keywords: english, french, spanish, computers, technology, localization, software, videogames, gaming, translation


Profile last updated
Aug 27, 2023