This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Acrobat, Aegisub, CaptionHub, DeepL, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, audacity, Sony Vegas, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
I am a dedicated English-to-French translator with over two years of specialized experience in audiovisual translation. My expertise spans subtitling, video game localization, and cinema, TV, and web content translation. Over the past year, I’ve worked on five video game projects, translating more than 70,000 words, and ensuring high-quality, culturally adapted content that resonates with French-speaking audiences. From cinematic scripts to web-based media, my goal is to maintain the original impact of your content while adapting it seamlessly for French viewers.
My experience in video game localization has allowed me to work closely on in-game dialogues, UI text, and technical jargon, delivering smooth, immersive experiences for players. In addition to game translation, I have extensive knowledge in handling subtitles for films and TV shows, ensuring dialogue remains true to the original tone, emotion, and context.
Passionate about quality and detail, I collaborate closely with clients to understand their goals and provide translations that maintain accuracy and capture the cultural nuances necessary for effective communication. Whether you want to localize a video game or subtitle a cinematic masterpiece, I’m here to ensure your content shines.
Let’s work together to make your content engaging and impactful for French-speaking audiences!
Keywords: french, video games, subtitles, localization