This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Medical: Health Care
Medical (general)
Safety
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law (general)
Law: Taxation & Customs
Accounting
Economics
Finance (general)
Also works in:
Human Resources
Insurance
Real Estate
Education / Pedagogy
Names (personal, company)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Ukrainian to German: Медичний висновок на нім. мову, Сончак Володимир General field: Medical
Source text - Ukrainian Переклад з української мови на німецьку
Сончак Володимир Ярославович, 30.08.1976 року народження, зріст 167 см, вага 124 кг. 22.02.2015 при обстеженні була запідозрена наявність утворення та за даними КТ підтверджено діагноз рак правої нирки.
З 11.03.2015 - біопсія правої нирки під контролем УЗД. Діагноз: у п'ятковій клітковині нирки з вогнищами склерозу переважає фібрин, дрібні папілярні структури, представлені переважно стромою з анімалізмом.
13.03.2015. Хворому рекомендовано диспансеризацію за участю професорів Стаховського Є.О., Войленко О.В. Національного інституту раку м. Києва з огляду на дані спостереження за доброякісними пухлинами протягом 6 міс.
02.09.2015 р. Хворому рекомендовано в Національному інституті раку м. Київ під час загального обходу професора Стаховського Е.А. з приводу пухлини тергерна терапія за місцем проживання ( 800 мг 1 раз на добу).
04.09.2015. Хворий обстежений в ДУ «Інститут урології НАМН України» в м. Києві, де 11.09.2015 р. був прооперований (нефректомія – папілярний хромолієма нирково-клітинний рак).
22.06.2016. При ПЕТ-КТ обстеженні в центрі ядерної медицини м. Києва виявлені позитивні злоякісні утворення в підпечінковому просторі, по задньому листку фасції Герота справа та м’які у правій бічній стінці живота (1 фаза). ). Є ознаки вторинного ураження очеретіно лімфатичних вузлів, ліподистрофії підшлункової залози і вогнищевого легеневого фіброзу S2 правої легені.
24.06.2015 р. Онколог призначив Вотріент 800 мг, але через тиждень відмінив через ознаки кишкової кровотечі.
02.08.2016. Пацієнт ляг на обстеження в Інститут урології НАМН України с. Київ.
Висновок: у надісланому матеріалі із заочеревинного простору визначено хромолієнірована, папілярна карцинома хромоліема Фурмана ІІІ ступеня, рТ1 N1М1.
З 03.09.2016 по 03.03.2017 хворий приймав препарат (Вотріент) по 800 мг 1 раз на добу.
Переклала Р. Диблюк
Translation - German Übersetzung aus der Ukrainischen ins Deutsche
Sonchak Volodymyr Yaroslavovych, geb.30.08.1976, Körpergröße 167cm, Gewicht 124kg. Am 22.02.2015 wurde bei der Untersuchung die Verfügbarkeit von Schaffung vermutet und laut CT die Diagnose von Krebs der rechten Niere bestätigt.
Von 11.03.2015 ist eine Biopsie der rechten Niere unter Ultraschall-Kontrolle. Diagnose: in den Absätzen herrscht Gewebe der Niere mit Taschen Sklerose Fibrin, kleine papilläre Strukturen, das vorzugsweise durch Stroma mit animalism vertretet wurde .
13.03.2015. Der Patient wurde bei der klinischen Analyse mit Beteiligung von Professoren Stachovskyi E. A., Voylenko O. des National Cancer Instituts in Kiew angesichts der Daten über gutartiger Tumor Beobachtung über 6 Monate empfohlen.
02.09.2015 Der Patient wurde im National Cancer Institute M. Kiew während der Allgemeinen Umgehung von Professor Stachovskyi E. A. in Anbetracht des Tumors terherne Therapie des Wohnortes empfohlen ( watnt 800 mg 1 mal pro Tag).
04.09.2015. Patient legte sich auf die Untersuchung im Institut für Urologie NAMN der Ukraine in Kyiw, wo 11.09.2015 eine Operation war (Nephrektomie - papilläres chromoly Nieren zellkarzinom.)
22.06.2016. Bei der PET - CT Untersuchung in der Mitte der Nuklearmedizin N. Kiew wurden identifiziert positive bsartigen Bildungen in unter hepatischen Raum , entlang des hinteren Blattes der Fascia Herot rechts und weichen in der rechten Seitenwand des Bauches (1 Phase) festgestellt. Es gibt die Zeichen der sekundären Läsionen ocheretino Lymphknoten, die Lipodystrophie der Bauchspeicheldrüse und Fokale Lungenfibrose S2 rechten Lunge.
24.06.2015.Oncologist ernannte Wotrient 800 mg, aber nach einer Woche annulierte wegen Anzeichen von Darm-Blutungen.
02.08.2016. Der Patient legte sich auf die Untersuchung im Institut für Urologie NAMN der Ukraine v. Kiew . Es ist Löschen von Mts Loge mit der rechten Niere.
Schlussfolgerung: in der gesendeten Material aus dem Retroperitoneum bestimmt chromoly niravana, papillary carcinoma chromoly Fuhrman-Grad III, рТ1 N1М1
Von 03.09.2016 nach 03.03.2017 Patient nahm watnt (Wotrient) 800 mg 1 mal pro Tag.
Überzetzt von R. Dybliuk
More
Less
Translation education
Master's degree - Варшавський Університет
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jul 2022.
Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Smartcat, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
To begin with, I graduated from Chernivtsi National University
named after Yurii Fedkovych
Faculty of foreign languages, Department of Philology (English language and
literature), received a Bachelor's degree, specializing in teaching English. Then I graduated from Warsaw University Faculty of Foreign Languages, Department of Translation Studies, obtained a
Master's degree, specializing in English and German translation.
I did the translation of standard, legal and economic documents, as well as
documents with medical terminology, using language dictionaries and CAT tools.
I executed the translation of apostilles, notarized and legalized documents,
cooperating with other language agencies and universities abroad.
Recommendations: Bakay Yaroslav Fedorovych, a translator-entrepreneur; tel. +380 (98) 530 95 34.
Main clients: Khalamandro Svitlana; tel. +380 (68) 620 58 29; Inessa Koltsun;
tel. +380 (96) 500 07 44; Levenchuk Mykola Mykolaiovych;
tel. +380 (97) 249 92 56.
I worked as a freelance translator while studying at the University of Warsaw
and translated standard documents and apostilles.
Concerning me, I am a very purposeful, persistent, responsible, hardworking, communicative
personality, willing to cooperate.