Working languages:
Italian to Spanish
French to Spanish
English to Spanish

María Soledad de Lucas
international experience

Alcalá De Henares, Madrid, Spain
Local time: 16:34 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What María Soledad de Lucas is working on
info
Sep 3, 2022 (posted via ProZ.com):  MTPE, LABELLING, TRANSLATING... a welcome and hectic return from holidays... ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Native speaker conversation, Transcription
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelPoetry & Literature
JournalismHistory
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Cinema, Film, TV, Drama
Government / PoliticsInternational Org/Dev/Coop
Cosmetics, BeautySafety

Rates

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, payoneer, Wise
Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Feb 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, Lilt, Lingotek, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio, XTM
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Other - being really a freelancer
Bio
Translating became natural when working for a Spanish firm where only Spanish was used, even if located abroad. My headquarters needed to have the information about Regulations and Law to fulfill, but they did not know the language… I was there. And all my professional life was that way. No panic, because languages were part of my life since a teenager, and above all at University, having the opportunity to study in France and Spain, and even taking part in projects with OSCE and NATO. I’ve been living in France, and in Italy, for a long time. Returned to my birth country, but being citizen of the world, translating became a need as breathing, to keep alive this wonderful sensation of communicating the world in spite of the different languages we have….
Keywords: Italian, French, English, Translator, MTPE


Profile last updated
Apr 1, 2023