This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Language instruction, Native speaker conversation
Chinese to English: Detailed Rules and Regulations for Train Operation at Nairobi Terminal Station (excerpt 1) General field: Tech/Engineering Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Translation - English Detailed Rules and Regulations for Train Operation at Nairobi Terminal Station
II. Job responsibilities
(i) Station master (deputy station master)
To be fully responsible for the realisation of the station operation plan, ensuring safety production and smooth transportation, and completing the tasks and technical indicators specified in the plan.
1. Personally oversee key train receiving and dispatching, and key material handling and delivery, operations.
2. Hold regular station inspection and labor cooperation meetings to promptly solve problems between departments and units affecting transportation and production.
3. Organise work connection and coordination between teams.
4. Rectify weak links in station operations, promptly solve the key problems in safety production and transportation organisation, and organise the vehicle unloading and arranging work of the station.
5. Ensure that the daily transportation and production of the station are carried out in a planned and orderly manner.
(ii) Operations director
1. Under the leadership of the station master and deputy station master, be responsible for the overall work of the operation workshop, especially aspects such as transportation safety, and comprehensively organise and complete various transportation and production tasks.
2. Coordinate the operation of each team in accordance with the daily shift plan, and reasonably arrange the operators to carry out vehicle pickup and delivery operations promptly.
3. Organise each team to fully complete the daily transportation production indicators.
(iii) Goods director (deputy director)
1. Under the leadership of the station master and deputy station master, be responsible for the daily organisation of goods, oversee the schedule of loading and unloading operations, focus on grasping the professional capabilities of operators and the condition of use of loading and unloading locomotives, and reasonably report the service condition of various equipment and personnel.
2. Organise goods teams to properly practice safe card control for loading and unloading vehicles, and fully complete the various indicators of the daily plan.
3. Properly conduct daily communication and coordination with the loading and unloading unit, and improve the loading and unloading efficiency of the loading and unloading unit.
(iv) Station operator
1. Correctly and promptly read and sign (copy) the daily plan and train operation adjustment plan issued by the train dispatcher and organise the realisation of the shift operation plan.
2. Promptly oversee of the implementation and progress of the shift operation plan, and solve any existing problems.
3. Correctly grasp the train arrival and departure plan, and make reasonable use of the arrival-departure track.
4. Ensure uninterrupted pick-up and correct departure time according to the train operation diagram.
5. Minimise waiting time for shunting operations and mutual interference with other operations.
6. Be responsible for arranging routes and opening signals. Strictly implemented the system of sight, finger, and verbal calls during operation. Pre-arrangement, disarrangement, or speculative arrangement of routes are prohibited.
(v) Station dispatcher
1. Under the leadership and command of the operations director, promptly and accurately calculate and oversee the time of vehicle pickup and delivery and the empty and loaded status of vehicles. Collect train reports in a timely manner according to the shift operation plan, and streamline trains and groups on the line.
2. Accurately grasp the current vehicle and shunting locomotive dynamics and operating conditions restrictions, reasonably prepare and compile the operation plan, conduct this properly and without omission, reduce the number of changes and trips during operations, continuously improve the efficiency of shunting, and ensure the safety of shunting operations.
3. Use shunting locomotives reasonably, improve shunting efficiency, vacate lines promptly, and receive and dispatch trains according to the operation diagram and daily plan. Organise shunting locomotives for rapid pick-up, delivery, uncoupling and coupling. Vigorously reduce non-production time and accelerate the turnover of rolling stock.
4. Promptly copy the train's pre-consist and compile the ‘Train Marshalling Sequence List’. Be responsible for filling in and reporting the ‘Mombasa-Nairobi Railway Daily Operational Status Sheet’, and statistics of the current train situation in the station, the arrival-departure track, shunting tracks, goods tracks and ICD yard pick-up and delivery times, and the number of trains.
5. Lay a good foundation for the work of succession, conscientiously implement the system of succession.
Chinese to English: 陆秀荔《犬 子》(Dog-Son, by Lu Xiuli) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
The rain had begun to pour in the morning.
By afternoon, there was still no sign of it stopping.
Xie Chunhong leaned on the glass wall of the restaurant, in a trance. It seemed to her that the deluge did not fall from the heavens, but instead flowed upwards out of the earth. The vehicles on the road formed two parallel streams, running torrentially upon another, wider river. When they stopped, vague shadows could be seen in their windows. Visions of another world. To Xie Chunhong they were boats, and the multitude of fates they ferried through the dark and gloomy air did not know where they were being taken, or where they would be drowned.
There was a sudden commotion of horns at the traffic lights up the street. Xie Chunhong wiped the mist from the glass in front of her face. The traces of her breath. She rubbed her eyes and squinted hard in the direction, but the endless rain on the other side of the glass washed out the lights of the cars and the buildings across the Huangpu river. A grotesque world.
“Chunhong, you’ve been in a daze all afternoon. What are you looking at?”
Jin Mei, her supervisor, was holding a plastic fly swatter and taking aim at the flies which landed on the restaurant sofas. She was a proficient hunter. Every time her hand came down, one or two unlucky beasts were killed – either tumbling to the floor, or smashed against the table. When the pregnant mother fly had been taken down, her little white maggots lived on, squirming around in their mother’s body fluid. Jin Mei wiped them away with a tissue, disgusted. “When it rains like this, they all come inside.”
Xie Chunhong looked over at the imitation antique clock that hung by the restaurant staircase. It was almost three o’clock already – the afternoon break was over. Time to get back to work. She stood up with pins and needles in her feet. As she stretched, a bolt of lightening flourished between the tall buildings behind her. The thunderclap that followed on its heels woke with a fright the staff who’d been dozing in the restaurant.
They got up from their seats, drank water, used the restroom. The young women fixed their make-up. Xie Chunhong went to the kitchen. The chefs weren’t there yet, but the assistants and a few apprentices had already started preparing the food. She took a big bag of soybeans and sat down in a corner to cut off the ends. They would be marinated, for a cold dish. Everyone was talking about the rain. The record for precipitation in a single day had already been broken. The city was flooded and congested everywhere. Underground parking garages had become reservoirs. Fish were swimming on the roads. The head chef showed everyone a video that had gone viral on Wechat – someone really had caught a lot of big fish on the road. Everyone was fascinated. While they watched the video, they discussed what the best way to cook those fish would be. Xie Chunhong felt a suffocating ache in her chest. It was like someone was hitting her there with a hammer. She felt organ damage, massive internal bleeding, and with no way to stop the blood or draw it out, she could only let it flood her chest cavity entirely.
Somewhere along the line, she’d developed a rabies-like fear of water. The sound of it made her inexplicably anxious. When she forced herself to shower, or wash vegetables under the tap, it wasn’t so bad, but one look at a fish-tank or a swimming pool filled with water would make her feel like she was being strangled. Her heart was a dam built entirely from mud. Today the rain had fallen so hard for so long – as the water level rose, the soaked foundations would loosen. If a big wave came, the dam could rumble and collapse at any moment.
Xie Chunhong lowered her head and cut the soybeans, fighting her discomfort. Xiao Lu, the chef, put a smoked fish on the stove to fry. The fragrance and smoke came in waves. The kid was young, but already a heavy smoker. He would often do so while he worked – the manager scolded him, but he never listened. And when the head chef saw it, he didn’t stop it – Xiao Lu worked hard, and worked well. As long as the ash or the butts didn’t fall in the pot, he turned a blind eye. Dozens of notices were stuck to the walls of the kitchen, all for the attention of the health department and the customers. But who really cared that much? Xie Chunhong sliced the soybeans in silence. The elder women around her peeled winter melon and picked bok choy leaves. They knew she didn’t like to talk, and chatted amongst themselves as if she wasn’t there at all.
Her phone rang. The ringtone played “Dance with me, dance with me,” and everyone laughed. Xiao Lu said to her, “Chunhong, aren’t you fashionable! That one’s popular with the kids.”
“My son chose it,” she replied as she fished out the phone and ran to the corridor to take the call. It was her mother, but her voice was so faint, and on this end the rain outside so loud, that it took a while for Chunhong to figure out what the matter was. Their home, she gathered, had been inundated with water. The lower areas had been flooded. In the field, Haohao’s grave was in danger of being submerged. She should hurry back so the grave could be moved.
Xie Chunhong hung up the phone. Her legs weak, she sat down on a pile of rice bags. Tears rolled down her face, like raindrops on glass. Everything inside her was rattling as it fell from the hole in her heart. Her spirit had been drained in an instant.
She returned to the kitchen with her phone in her hand, pale as death. The others, busy with their work, took no notice. But the woman on the low stool peeling winter melon saw the dark red blood on her white work overalls and called to her under her breath, “Chunhong! Is it your period?”
Chunhong turned at the sound. Her face gave the woman a fright. She looked to where the woman was pointing. Then her vision darkened, her legs gave way, and she fell.
More
Less
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Aug 2021.
I have ten years of experience in Chinese-English translation, the majority of which has been spent at Beijing Language and Culture University (BLCU) in their School of Translation and Interpreting. I am now based in the UK.
Translation experience includes political and governmental translation for Ministry of Transport, Ministry of Foriegn Affairs, and Ministry of Education. Recent technical translation has been for African Star Railway Company, a subsidiary of China Communications Construction Company in Kenya.
I also have experience in literary translation with two recent publications in Chinese Arts and Letters, a literary journal at Nanjing Normal University.
Examples of these can be found in my portfolio.
Keywords: chinese, mandarin, english, translation, literary, railway, transport