Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Fabiola Moreno Marín
Dubbing, subtitling and accessibility.

Madrid, Madrid, Spain
Local time: 17:51 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Fabiola Moreno Marín is working on
info
Oct 20, 2020 (posted via ProZ.com):  Just finished translating and subtitling new Peter Pan's film “Wendy” into Spanish, to be released in Spain on October, 26. Can't miss it! ...more »
Total word count: 0

User message
¡Contact me! I do translations into SPANISH, subtitles and accessibility. FAST, ACCURATE AND LOCALIZED.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Voiceover (dubbing), Transcription, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaMedia / Multimedia
SlangIdioms / Maxims / Sayings
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.80 EUR per word / 29 EUR per hour / 3.50 EUR per audio/video minute
French to Spanish - Standard rate: 0.80 EUR per word / 29 EUR per hour / 3.50 EUR per audio/video minute

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - Universidad Europea de Madrid
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Oct 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, Belle Nuit Subtitler, OmegaT, ProZ.com Translation Center, Subtitle Edit, Subtitle Workshop
CV/Resume Spanish (PDF), English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

Fast, accurate and localized translations. Contact me if you want spontaneity and accuracy in your translations. 

I have a great passion for languages and cinema. I started studying English and French at the age of six, process that throughout my education I have complemented studying abroad and with cultural exchanges. Thanks to this I have been able to achieve a native-like fluency (C2) in both languages. 

I have a degree in Modern Languages, culture and communication by the Autonomous University of Madrid, and a Masters Degree in Dubbing, translating and subtitling by the European University of Madrid. 

I have completed different Audiovisual Translation Internships, for either festivals and translation companies. For this reason I have an extense experience translating films, TV series and TV programs of all genders. 

I very much enjoy audiovisual translation, including accessibility. I am currently looking into expand my working contacts. 

Keywords: Inglés, francés, subtitulado, pautado, doblaje, SPS, audiodescripción, cine, series, programas. See more.Inglés, francés, subtitulado, pautado, doblaje, SPS, audiodescripción, cine, series, programas, documentales, realities English, French, subtitling, spotting, dubbing, voice-over, SDH, audio description, films, tv series, tv programs, realities, documentaries. See less.


Profile last updated
Jun 15, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs