This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Turkish: Havalandırma Sistemleri İçin Oksijen Aktivasyon Sistemi/Dielektrik Bariyer Deşarjı General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general)
Source text - German In den sog. dielektrisch behinderten Entladungen werden trotz normalen Gasdrucks Plasmen weit ab vom thermischen Gleichgewicht erzeugt. Auf dem Filament bilden sich durch eine hochfrequente Wechselspannung mit jeder Periode an anderen Stellen winzige Entladungskanäle, sog. Streamer aus. Da die Entladungskanäle nur einen Bruchteil des gesamten Entladungsvolumens ausmachen, bleibt die mittlere Gastemperatur in der Entladung niedrig, also in der Nähe von der Raumtemperatur. Ein weiteres Beispiel sind gepulste Plasmen d.h. Plasmen, die nur für Sekundenbruchteile angeregt werden und in dieser Zeit auch nicht das thermische Gleichgewicht erreichen können.
Translation - Turkish Dielektrik bariyer deşarjı olarak adlandırılan işlemde, normal gaz basıncına rağmen termal dengeden uzak plazmalar üretilir. Filament üzerinde, her periyodda başka noktalarda Streamer diye adlandırılan minik deşarj kanallarına sahip yüksek frekanslı alternatif akım oluşur. Deşarj kanalları, toplam deşarj hacminin sadece bir kısmını
oluşturduğundan, deşarjdaki ortalama gaz sıcaklığı düşüktür, yani oda sıcaklığına yakındır. Başka bir örnek, atımlı plazmalardır, başka bir ifadeyle sadece saniyeden daha kısa bir süre için canlanan ve bu süre içinde termal dengeye ulaşamayan plazmalar.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Ankara University
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Aug 2020.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Smartcat
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Screen new clients (risk management)
Find trusted individuals to outsource work to
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Bio
Hello Adventurer!
My name is Ayhan Karaduman. I live in Turkey and I am a native Turkish speaker. I have a bachelor degree in German Language and Literature and I am a freelance translator since mid 2019. I translate in German<>Turkish and English<>Turkish language pairs in field of video games, e-commerce and technical areas.
I am an avid gamer and have approximately 20 years gaming experience, FPS to RTS, RPG to MMO, fantasy to historical, survival-horror to adventure. I never think to quit playing video games. I couldn't imagine myself without those.
So I wanted to transform my job into a love. Because video games are a part of me and they are such books that transport us to other worlds. So I have always dreamed of working in a field related to video games. Since I am a translator, the field of localization is most suitable for me.
In the the portfolio part, I have participated in many game localization projects including following games: