PERSONAL HISTORY
NAME: Thomas Blasejewicz
NATIONALITY: German
BIRTHDAY: July 13, 1956
BORN IN: Kiel, northern Germany
AGE: 66
MARITAL STATUS: married to a Japanese
4 children
ADDRESS: 240‑0116, Kanagawa‑Ken, Miura‑Gun,
Hayama‑Machi, Shimoyamaguchi 956-5, JAPAN
TEL/FAX: +81‑46-875‑9946
E-mail
[email protected] [email protected]
Web site: www.einklang.com
EDUCATIONAL BACKGROUND
1974 Graduation from high school (Gymnasium) in Germany
Major subjects: chemistry, music
1979 Moving to Japan
1984 Graduation from a Japanese vocational school for oriental
medicine, obtaining Japanese licenses for
acupuncture, moxibustion and massage
OCUPATIONAL BACKGROUND
1979‑83 Teaching German and English
Some translation work (chemistry related)
1984‑89 Employment at the NISSAN KOHSEIKAI TAMAGAWA
HOSPITAL, TOKYO
(research, oriental medicine)
1985‑ Translation Experience: +35 years
Interpretation
Freelance, J/G, J/E, E‑G.(G/J)
special fields: medicine, chemistry, engineering;
translation into native language:
medical texts, dissertations, manuals
(engineering, equipment), construction works (Ministry
of Construction) correspondence etc.,
public relation materials, brochures etc.
among other companies I have been working for:
* The Japan Information Center of Science and
Technology (JICST, government supported organ)
* Mitsui & Co., Ltd.,
* am registered at more than 120 Japanese and numerous foreign translation agencies;
translation of manuals for:
* Victor TV, Sony, Fuji Film, Nikon etc.
manuals and explanatory reports on industrial equipment,
manuals of printers and computer equipment.
Comment:
I have NEVER been late with ANY of my assignments.
My work, when checked by German engineers working at branch offices of Japanese companies (Nikon, Fuji etc.) in Germany, usually earns a very good reputation.
Rates Japanese agencies have been paying me for over 25 years and
which never increased in spite of the constantly rising costs of living:
(I am therefore today significantly cheaper than 15-20 years ago!)
J - G: ca. 10 Yen (0.08 Euro, 2023/3/17) per source character
J - E: 10 Yen (0.078 Euro, 2016/8/1) per source character
E - G: 18.00 JPY = 0.157648 EUR (2016/8/1) per source word
G - E: 17.00 JPY = 0.148881 EUR (2016/8/1) per source word
Rate based on Japanese characters: ca. 10 Yen per character (J-G)
These rates are often considered not "competitive", but are necessary to survive in this country.
These rates may vary with material, volume and deadline. (When I checked the listings of other translators on various translator sites, it shows, that my rate is actually at the lower end of a rather wide range.)
CAT tools: memoQ, Across, Fluency, some open source software, including OmegaT