This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Other than its mineral wealth, what makes Sub-Saharan Africa (SSA) an attractive place for investors? General field: Bus/Financial Detailed field: Journalism
Source text - English 24 August 2012 For professional investors only
Commodities still drive Sub-Saharan African FDI
Yvonne Mhango,
Sub-Saharan Africa Economist, Renaissance Capital
Other than its mineral wealth, what makes Sub-Saharan Africa (SSA) an attractive place for investors?
Clearly a lot of soft factors like macroeconomic stability, an attractive business environment and rising incomes also play a crucial part in influencing foreign investment decisions.
The radar chart published here compares select SSA countries based on FDI/GDP and some variables that we think are important drivers for investment decisions. The surprise is that the softer factors play a much smaller role than intuition would suggest.
We looked at six of the top ten biggest recipients of FDI in SSA in 2011, namely: Nigeria, Ghana, Mozambique, Zambia, Guinea (a new entrant into the top ten), and a relatively low recipient of FDI Kenya.
Guinea’s rise highlights the importance of commodity wealth for investors, as this West African country’s exports are rising fast, dominated by bauxite, and it was SSA’s biggest recipient of FDI as a share of GDP in 2011. Similarly, Nigeria also has one of SSA’s highest export levels thanks to its abundant hydrocarbon deposits and attracted the most FDI in absolute terms in 2011, although its FDI/GDP was very low compared with other economies.
Maybe because most African countries remain at an early stage in the development cycle, the soft factors still play a relatively muted role in investment decisions. In the same year that Guinea had the highest share of FDI/GDP, inflation was running at over 20% and it ranked as one of the five most difficult countries in the world to do business, according to the World Bank’s “Doing Business” survey. Conversely, Ghana with its relatively high “Doing Business” ranking and low inflation had one of the lower FDI/GDP levels in 2011. This seemingly perverse relationship suggests investors find it easy to overlook the problems of commodity-rich countries.
Likewise, the growing SSA middle class has yet to reach a size where it is attracting much FDI, according to the chart. The countries with the highest per-capita incomes – Ghana and Nigeria – still have relatively low FDI/GDP, while those countries with the highest FDI/GDP – Guinea and Mozambique – have some of the lowest per-capita incomes in SSA.
The presence of raw materials still dominates the investment story of SSA, outweighing all other factors. The reason is that most extractive industries operate as enclaves, cut off from the rest of the country and, consequently, from its problems (and opportunities). Moreover, commodities are exported and sold on an external market, so local incomes have little bearing on the success of these investments.
Translation - Russian 24 августа 2012 года Только для профессиональных инвесторов
Сырьевые товары пока еще привлекают прямые иностранные инвестиции в Тропическую Африку
Ивонн Мханго,
Экономист «Ренессанс капитал» по странам Африки к югу от Сахары
Что делает страны Африки к югу от Сахары привлекательными для инвесторов, помимо природных богатств?
Понятно, что при принятии иностранными инвесторами решений об инвестициях важнейшую роль играют также многочисленные «мягкие» факторы, в том числе макроэкономическая стабильность, привлекательная среда для ведения бизнеса и рост доходов населения.
На приводимой ниже лепестковой диаграмме представлено сравнение отдельных стран Тропической Африки по соотношению между прямыми иностранными инвестициями (ПИИ) и размером ВВП и по некоторым переменным показателям, которые, по нашему мнению, играют важную роль для принятия решений об инвестициях. Поражает тот факт, что более «мягкие» факторы играют гораздо меньшую роль, чем подсказывает интуиция.
Мы рассмотрели 6 из 10 крупнейших получателей ПИИ в Тропической Африке в 2011 году, к которым относятся такие страны как Нигерия, Гана, Мозамбик, Замбия и новый член ведущей десятки Гвинея, а также рассмотрели Кению, которая привлекает относительно немного ПИИ.
Подъем, наблюдаемый в Гвинее, свидетельствует о том, насколько важную роль играет для инвесторов сырьевое богатство, так как экспорт (в первую очередь бокситов) из этой западноафриканской страны растет быстрыми темпами, и в 2011 г. в Гвинее было отмечено самое высокое соотношение ПИИ/ВВП в Тропической Африке. Аналогичным образом, Нигерия также занимает одно из первых мест среди стран Тропической Африки по объему экспорта благодаря изобилию месторождений углеводородов, что позволило стране в 2011 г. привлечь наибольший объем ППИ в абсолютных величинах, хотя соотношение ПИИ/ВВП там было очень небольшим по сравнению с другими странами.
Возможно, вследствие того, что многие африканские страны остаются на раннем этапе цикла развития, «мягкие» факторы все еще играют относительно малозаметную роль при принятии решений об инвестициях. В том же году, когда в Гвинее было отмечено самое высокое соотношение ПИИ/ВВП, уровень инфляции там превышал 20%, а согласно результатам исследования Doing Business, проведенного Всемирным банком, страна входила в число пяти стран мира, в которых труднее всего заниматься бизнесом. И наоборот, в Гане, которая по результатам вышеназванного исследования получила весьма высокий рейтинг и имела низкий уровень инфляции, в 2011 г. было отмечено одно из самых низких соотношений ПИИ/ВВП. Эта внешне некорректная зависимость показывает, что инвесторы предпочитают не замечать проблемы, которые испытывают страны, богатые сырьевыми ресурсами.
Точно так же, согласно данной диаграмме, растущему среднему классу стран Тропической Африки еще только предстоит достичь размеров, необходимых для привлечения значительных ПИИ. В странах с наиболее высоким уровнем дохода на душу населения – Гане и Нигерии – соотношение ПИИ/ВВП все еще относительно низкое, а страны с наивысшим соотношением ПИИ/ВВП – Гвинея и Мозамбик – имеют чуть ли не самый низкий уровень дохода на душу населения в Тропической Африке.
Наличие сырьевых ресурсов все еще играет доминирующую роль при принятии решений об инвестициях, перевешивая все остальные факторы. Причина состоит в том, что большинство предприятий добывающей промышленности работают в условиях изоляции, они отрезаны от остальной страны, а следовательно – от ее проблем (и возможностей). Кроме того, сырьевые материалы экспортируются и продаются на внешнем рынке, а поэтому доходы внутри страны имеет незначительное отношение к успешности этих инвестиций.
Russian to English: Краткое описание Проекта "Ситиментальность" General field: Science Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - Russian "Ситиментальность" (Citymentality) - геосоциальный сервис для интерактивной навигации с дополненной реальностью (AR) и мультимедийным сопровождением (аудио/фото/видео/текстовые данные) с краудсорсинговым методом формирования контента.
Веб-портал и мобильное приложение для разных платформ. Основная идея разработки заключена в предположении, что сообщество пользователей является идеальным автором. Ценность контента состоит как в тематическом многообразии, так и в механизмах его непрерывного пополнения и развития. Интерактивная обратная связь, социальные возможности и игровая составляющая, - отличительные особенности проекта.
Спектр применения обширен. От Бизнес Логистики в формате маршрутов и POI с мультимедийным сопровождением (как будто сам идешь рядом и направляешь: Вошли через Заводскую Проходную .. идем мимо ржавого инкассаторского форда... бери правее - лужа глубокая... пикнул звук зоны действия прикрепленного POI, - если пользователь активирует, то узнает что там склад винтажной индийской мебели.. поворачиваем на право, не первый, а второй красный кирпичный барак, где растет березка на крыше, вот это наш склад запчастей для дронов, теплее-теплее.. Велкам!) до классических Аудиогидов, Творчества и создания интерактивных Соревнований, Игр и Квестов (Пользователь придумал стихотворение и прикрепил к определенной геолокации, например, где он встретил любимую, возможность доступа расшарина исключительно для нее, она сможет услышать стихи, только если физически окажется в точке POI с мультимедийным сопровождением... Или же Пользователь сочинил песню/музыку и интерактивно прикрепил к какой-нибудь улице, другие пользователи смогут ее услышать лишь только тогда, когда будут идти по данной дороге... Или же создан интерактивный квест, маршрут c мультимедийным сопровождением и элементами дополненной реальности (AR), в котором прикрепленные интерактивные POI - точки старта отрезков пути, например, совершаешь задание/делаешь покупку или другие действия и открывается следующий отрезок маршрута...).
Сервис, предоставляющий уникальную возможность по-новому делиться информацией, создавать игру по своим правилам в реальном пространстве, обладает возможностью стать ядром, вокруг которого будет сформирована Экосистема.
Геосоциальный сервис «Ситиментальность» обладает продуманными моделями монетизации, начиная от создания каналов геотаргетированной рекламы (Location based advertising, LBA) и медиа хостинга, заканчивая профессиональными посредническими услугами при электронных платежах, такси и каршеринге (WeChat Pay и тд.).
Translation - English Citymentality is a geosocial service for interactive navigation with augmented reality (AR) and multimedia support (audio/photo/video/text data), and with a crowdsourcing-based content generation method.
It features a web portal and mobile application for various platforms. The key idea of the projects stems from the assumption that a community of users is a perfect creator. The value of content consists both in thematic diversity, and mechanisms for its continuous replenishment and development. Interactive feedback, social opportunities, and the gaming component are the distinctive features of the project.
The range of applications is immense. From Business Logistics in the route format and POI with multimedia support (as if it is you who are walking nearby guiding: We've entered the Factory Gatehouse .. passing by a rusted cash collection Ford... take to the right – a deep puddle... a squeak from the embedded POI coverage area, - if the user activates it he will learn that there is a vintage Indian furniture warehouse over there... turning to the right, not the first one but the second red brick barrack with a birch tree on the roof, that is our drone spare parts warehouse, getting hotter and hotter... Welcome!) to classical Audio guides, Creativity and development of interactive Competitions, Games and Quests (The User composed a verse and embedded it into a certain geolocation, e.g. where he had met his sweetheart, the access is expanded for her only so that she could hear the verse only if she physically finds herself in the POI with multimedia support... Or else, the User has composed a song/melody and interactively embedded it into a street so that other users could hear it only when they pass by the road concerned... Or in case of creating an interactive quest, route with multimedia support and augmented reality (AR) elements where the embedded interactive POI are start point for route sections, for instance, you fulfil a task / do some shopping, or other actions, and the next stretch of the route opens for you...).
The service offering a unique opportunity to share information in a new way, create a game applying your own rules in a real space, is capable of turning into the nucleus of an Ecosystem to be formed around it.
The Citymentality geosocial service features elaborate monetization models, starting with geotargeted advertising (location-based advertising, LBA) and media hosting, and ending with professional mediation services for electronic payments, taxi, and car-sharing (WeChat Pay etc.).
Spanish to Russian: Contrato de Asesoría Farmacéutica General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Spanish
I. OBJETO DEL CONTRATO
Mediante el presente instrumento, las partes convienen en que ……..……, con sujeción a los términos y condiciones del presente contrato, brindará los siguientes servicios farmacéuticos a ___________:
Ante la autoridad sanitaria:
Presentación y defensa de todos los Registros Farmacéuticos presentados al Departamento de Control Nacional del I.S.P., detallados en Anexo 1 (tipo de registro) y 2 (actividades asesoría por cada trámite) así como otras actividades no contempladas en este Ítem, y que el cliente pueda requerir como una asesoría adicional.
Material, insumos y transporte (cuando proceda) son proporcionados por el cliente.
II. MODALIDAD DE PAGO
____________ se obliga a pagar a ……..…… por sus servicios en los valores estipulados de acuerdo a este contrato, los cuales incluyen IVA, estos correspondientes a los valores por conceptos de registros sanitarios y valores pactados en CLP por conceptos de asesoría mensual.
En el Anexo 3, el cual forma parte integrante del presente Contrato para todos los efectos legales, se detallan los costos por servicio, correspondiente a cotización enviada al cliente previamente y aceptada por el mismo.
Todas las facturas deben ser canceladas dentro de los 5 días de recibidas conforme por el cliente. Si éstas no son canceladas dentro de los 30 días de la recepción, ……..…… podrá aplicar a la suma adeudada, la tasa de interés máximo convencional para operaciones reajustables en moneda nacional por cada día de atraso en el pago, pudiendo discontinuar los servicios si el cliente se atrasare en el pago por más de 60 días corridos desde el vencimiento de pago de la factura correspondiente.
III. CONFIDENCIALIDAD Y OBLIGACIONES
1.1. Ambas partes asumen el compromiso de guardar estricta reserva y confidencialidad sobre toda la información a ser suministrada por ambas partes en lo concerniente a fórmulas, procesos de fabricación, datos y/o información comercial y otras actividades que desarrollen las mismas, pudiendo sólo ser utilizada en cumplimiento del presente Contrato.
1.2. Asimismo, este compromiso de confidencialidad será asumido por todas las personas que por su relación permanente, transitoria y/o accidental pudieran haber accedido a lo mencionado en el párrafo anterior, ya sea en razón de su cargo, actividad, posición o relación laboral con las partes.
1.3. Estas obligaciones de confidencialidad serán de cumplimiento permanente, abarcando en el tiempo un plazo indefinido y más allá del requerido para el desarrollo del tema objeto del presente contrato.
1.4. Las disposiciones precedentes no serán de aplicación respecto de:
1.4.1. Información que sea de dominio público;
1.4.2. Información requerida por autoridad judicial, autoridad sanitaria a cualquiera de las partes, debiendo en tal oportunidad informar inmediatamente a la otra parte respecto de tal requerimiento.
1.5. Todos los informes, datos, programas y documentos preparados por ……..…… para llevar a cabo el objeto del presente contrato, o sus colaboradores, son de exclusiva propiedad de __________ y deberán ser devueltos a ésta al término del contrato. Asimismo, todos los antecedentes que se hubieren entregado a ……..…… para la realización de sus servicios deberán ser devueltos a ___________ al finalizar el plazo del presente contrato.
Translation - Russian
I. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
Настоящим стороны договорились о том, что ………….. в соответствии с положениями и условиями настоящего договора окажет следующие услуги в области фармацевтики (кому) ___________:
Обращение в орган здравоохранения:
Представление и защита всех регистрационных фармацевтических досье, представленных в Департамент национального контроля Института общественного здравоохранения Чили, и изложенных в Приложениях 1 (вид регистрационного досье) и 2 (консультационные услуги по каждому вопросу), а также иная деятельность, не указанная в настоящем пункте, которая может потребоваться заказчику в качестве дополнительной консультации.
Материалы, средства на расходы и транспорт (при необходимости) предоставляются заказчиком.
II. ПОРЯДОК ОПЛАТЫ
____________ обязуется выплатить ………….. за предоставленные услуги суммы, предусмотренные в настоящем договоре с учетом НДС, суммы стоимости регистрации в органе здравоохранения и суммы в чилийских песо за ежемесячные консультационные услуги.
В Приложении 3, являющимся неотъемлемой составной частью настоящего Договора, указана стоимость за каждую услугу, соответствующая коммерческому предложению, ранее направленному заказчику и им принятому.
Все счета-фактуры подлежат оплате в 5-дневный срок с момента получения заказчиком. В случае их неоплаты в течение 30 дней с момента получения, ………….. вправе применить к сумме задолженности максимальную процентную ставку, используемую при операциях, корректируемых в национальной валюте, за каждый день просрочки, и вправе прекратить предоставление услуг, если заказчик задержит оплату более чем на 60 дней по истечении срока оплаты соответствующего счета.
III. УСЛОВИЯ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
1.1. Обе стороны принимают на себя обязательство соблюдать строгую конфиденциальность в отношении всей информации, предоставляемой обеими сторонами в части формул, производственных процессов, данных и (или) коммерческой информации и других видов осуществляемой ими деятельности; данная информация может использоваться только с целью исполнения настоящего Договора.
1.2. Аналогичным образом, настоящее обязательство о конфиденциальности распространяется на всех лиц, которые в результате постоянных, временных и (или) случайных обстоятельств могут получить доступ к информации, указанной в предыдущем параграфе, в силу занимаемой должности, вида деятельности, положения или рабочих отношений со сторонами.
1.3. Настоящие обязательства о конфиденциальности подлежат постоянному соблюдению в течение неопределенного срока и по истечении срока, необходимого для решения вопросов, представляющих собой предмет настоящего договора.
1.4. Вышеуказанные положения неприменимы в отношении следующего:
1.4.1. Информация, являющая общедоступной;
1.4.2. Информация, затребованная судебным органом, органом здравоохранения любой из сторон, которые в таком случае обязаны немедленно проинформировать другую сторону относительно подобного требования.
1.5. Все отчеты, данные, программы и документы, составленные ………….. с целью исполнения настоящего договора, являются исключительной собственностью __________ и подлежат возврату этому собственнику по истечении срока договора. Аналогичным образом, все исходные материалы, переданные в ………….. для оказания услуг, подлежат возврату (кому) ___________ по истечении срока действия настоящего договора.
Russian to Spanish: Этиология и патогенез коронавирусов General field: Medical Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - Russian ЭТИОЛОГИЯ И ПАТОГЕНЕЗ
Коронавирусы (Coronaviridae) – это большое семейство РНК- содержащих вирусов, способных инфицировать человека и некоторых животных. У людей коронавирусы могут вызвать целый ряд заболеваний – от легких форм острой респираторной инфекции до тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС). В настоящее время известно о циркуляции среди населения четырех коронавирусов (HCoV-229E, -OC43, -NL63 и - HKU1), которые круглогодично присутствуют в структуре ОРВИ, и, как правило, вызывают поражение верхних дыхательных путей легкой и средней тяжести.
По результатам серологического и филогенетического анализа коронавирусы разделяются на три рода: Alphacoronavirus, Betacoronavirus и Gammacoronavirus. Естественными хозяевами большинства из известных в настоящее время коронавирусов являются млекопитающие.
До 2002 года коронавирусы рассматривались в качестве агентов, вызывающих нетяжелые заболевания верхних дыхательных путей (с крайне редкими летальными исходами). В конце 2002 года появился коронавирус (SARS-CoV), возбудитель атипичной пневмонии, который вызывал ТОРС у людей. Данный вирус относится к роду Betacoronavirus. Природным резервуаром SARS-CoV служат летучие мыши, промежуточные хозяева – верблюды и гималайские циветты. Всего за период эпидемии в 37 странах по миру зарегистрировано более 8000 случаев, из них 774 со смертельным исходом. С 2004 года новых случаев атипичной пневмонии, вызванной SARS-CoV, не зарегистрировано.
В 2012 году мир столкнулся с новым коронавирусом MERS (MERS-CoV), возбудителем ближневосточного респираторного синдрома, также принадлежащему к роду Betacoronavirus. Основным природным резервуаром коронавирусов MERS-CoV являются верблюды. С 2012 года зарегистрировано 2494 случая коронавирусной инфекции, вызванной вирусом MERS-CoV, из которых 858 закончились летальным исходом. Все случаи заболевания географически ассоциированы с Аравийским полуостровом (82% случаев зарегистрированы в Саудовской Аравии). В настоящий момент MERS-CoV продолжает циркулировать и вызывать новые случаи заболевания.
Новый коронавирус 2019-nCoV (временное название, присвоенное Всемирной организацией здравоохранения 12 января 2020 года) представляет собой одноцепочечный РНК-содержащий вирус, относится к семейству Coronaviridae, относится к линии Beta-CoV B. Вирус отнесен ко II группе патогенности, как и некоторые другие представители этого семейства (вирус SARS-CoV, MERS-CoV).
Коронавирус 2019-nCoV предположительно является рекомбинантным вирусом между коронавирусом летучих мышей и неизвестным по происхождению коронавирусом. Генетическая последовательность 2019-nCoV сходна с последовательностью SARS-CoV по меньшей мере на 70%.
Патогенез новой коронавирусной инфекции изучен недостаточно. Данные о длительности и напряженности иммунитета в отношении 2019-nCoV в настоящее время отсутствуют. Иммунитет при инфекциях, вызванных другими представителями семейства коронавирусов, не стойкий и возможно повторное заражение.
Translation - Spanish ETIOLOGIA Y PATOGÉNESIS
Los coronavirus (Coronaviridae) son una familia grande de los virus que contienen el ARN y son capaces de infectar a los seres humanos y ciertos animales. Los coronavirus pueden ser causantes de una serie de enfermedades en los seres humanos – de las formas ligeras de infección respiratoria aguda hasta el síndrome respiratorio agudo severo (SRAS). Se sabe actualmente que circulan en la población cuatro coronavirus (HCoV-229E, -OC43, -NL63, y -HKU1), y estos son presentes durante todo el año en la estructura de la infección respiratoria viral aguda (IVRA) y típicamente causan enfermedades del aparato respiratorio superior de gravedad leve a moderada.
Basándose en los hallazgos de los análisis serológicas y filogenéticas, los coronavirus se subdividen en tres géneros: Alphacoronavirus, Betacoronavirus, y Gammacoronavirus. Los reservorios naturales para una mayoría de los coronavirus conocidos hasta ahora son los mamíferos.
Antes del año 2002, los coronavirus se consideraban agentes causantes de enfermedades no severas de aparato respiratorio superior (con muy infrecuentes resultados fatales). A fines de 2002, surgió un coronavirus (SRAS-CoV), activador de neumonía atípica causante del SRAS en los seres humanos. Ese virus era del género Betacoronavirus. El reservorio natural para el SRAS-CoV eran los murciélagos, los portadores intermedios del virus eran los camellos y viverras de los Himalayas. Durante la epidemia se reportaron más de 8,000 casos en 37 países por todo el mundo, incluidas 774 fatalidades. A partir de 2004, no se han reportado casos nuevos de neumonía atípica causada por el SRAS-CoV.
En 2012, el mundo se enfrentó con un nuevo coronavirus, MERS (MERS-CoV), causante del síndrome respiratorio del Medio Oriente (MERS) que también era del género Betacoronavirus. El reservorio natural principal para el MERS-CoV eran los camellos. 2,494 casos de infección con el coronavirus causada por el MERS-CoV han sido detectados desde 2012, con 858 fatalidades reportadas. Todos los casos se atribuían geográficamente a la Península Árabe, con el 82% de los casos reportados en Arabia Saudita. Actualmente el MERS-CoV sigue circulando y causando nuevos casos de la enfermedad.
El nuevo coronavirus, 2019-nCoV (el nombre provisional asignado por la Organización Mundial de la Salud el 12 de enero de 2020), es un virus del ARN monocatenario del género Coronaviridae, línea Beta-CoV B. El virus fue relegado al grupo 2 de patogenicidad (riesgo) tal como ciertos otros miembros de la familia (SRAS-CoV, MERS-CoV).
El coronavirus 2019-nCoV es asumidamente un virus recombinante entre el virus del murciélago y un virus de origen desconocido. La secuencia genética del 2019-nCoV es similar a la secuencia del SRAS-CoV como mínimo por el 70%.
La patogénesis de la infección del coronavirus todavía no se ha estudiado suficientemente. Actualmente no hay datos sobre la duración y nivel de la inmunidad con respecto al 2019-nCoV. La inmunidad debido a las infecciones causadas por otros miembros de la familia de los coronavirus es evanescente, lo que hace posible la recontaminación.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Moscow Linguistic University (formerlyMaurice Thorez Institute of Foreign Languages)
Experience
Years of experience: 50. Registered at ProZ.com: Jul 2020.
Help or teach others with what I have learned over the years
Meet new end/direct clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
In 1974, I graduated from the Moscow Linguistic University (then Maurice Thorez Institute of Foreign Languages) as a Russian/English/Spanish interpreter/translator.