This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Portuguese: Esperança para língua nepalesa em iminente extinção diminui com morte de uma das últimas falantes nativas, aos 85 anos Sangnaan wein (descanse em paz), Gyani Maiya! General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English https://globalvoices.org/2020/01/31/hope-for-dying-nepali-language-wanes-as-one-of-the-last-fluent-speakers-passes-away-at-85/
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
A young, talented and knowledge-hungry linguist translator. I approach the concept of translation with tremendous respects for its complexity, seeing it as both a linguistic and cultural phenomenon, without which society would not be as fascinating. So I can overcome the numerous obstacles presented by such a phenomenon, alongside daily translation practice — which allows me to continuously polish my writing skills, I restlessly perfect myself through academic studies (I have published scientific articles), for the most part from certain branches of Linguistics and Translation Studies.
Along with theoretical knowledge, I have passion for the work I do. Extreme passion. After all, growing up I had four things that I was enthusiastic about — and still am: video games, manga/comic books, literature and language learning. It is through the craft and science of translation that I can interact with what I love the most to this day. Gratifying, to say the least. Furthering my skiils as a professional translator, then, does not feel like work at all, but rather it feels like I am still that kid having fun with his hobbies.
Fast, but careful, passionate, knowledgeable and always willing to learn more and more. I am also available when you need me.