English to Persian (Farsi): Marketing General field: Marketing Detailed field: Marketing | |
Source text - English Many marketing and advertising professionals like to call this campaign the gold standard. Created by a legendary advertising group at Doyle Dane & Bernbach in 1960, the campaign set out to answer one question: How do you change peoples' perceptions about not only a product, but about an entire group of people?
Americans always had a propensity to buy big American cars, but even 15 years after WWII ended, Americans really didn’t buy small German cars. So what did this Volkswagen advertisement do? It played right into the audience’s expectations. You think I’m small? Yeah, I am. They never tried to be something they were not -- and that's the most important lesson we can learn from this campaign. Don’t try to sell your company, product, or service as something it’s not. Consumers appreciate honesty just as much as they appreciate hot girls in beer commercials
| Translation - Persian (Farsi) بسیاری متخصصین تبلیغات و بازاریابی این کمپین را استاندارد طلایی میخوانند. این کمپین که در سال 1960 توسط گروه تبلیغاتی دویل دین و برنباخ ایجاد شد، به یک سوال عمده پاسخ میدهد: چگونه میتوان درک مردم را نه تنها نسبت به یک محصول بلکه در مورد گروهی از افراد تغییر داد؟
آمریکائیان همواره به سمت خرید ماشینهایی بزرگ گرایش داشتهاند اما حتی 15 سال پس از جنگ جهانی دوم آنان تمایلی به خرید ماشینهای کوچک آلمانی نشان ندادند. پس این تبلیغ فولکس واگن چه کرد؟ کاری که کرد دقیقا توقعات مخاطب را هدف قرار داد. شما فکر میکنید من کوچک هستم؟ بله هستم. آنها هرگز تلاشی برای تبدیل به آنچه نبودند نکردند، و این بزرگترین درسی است که میتوان از این کمپین آموخت. سعی نکنید برای فروش شرکت، محصول یا خدمات آن را خلاف آنچه هست نشان دهید. مشتریان صداقت را درست به اندازه زیبارویان تبلیغات آبجو دوست دارند. |