This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Treatment Assignment Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English At Visit 1, patients will be assigned a unique patient number by the investigator. The patient number has two parts. The first part is the center number, which is assigned by the Sponsor. The second part is the lowest available number from the consecutive numbers allocated to the study site. Once assigned to a patient, the patient number will not be reused. If the patient fails to be randomized for any reason, the patient´s number and the reason for not being randomized will be entered on the Screening Log.
At Visit 3, all eligible patients will be given a randomization number that assigns them to one of the treatment groups. Randomization will be performed using the following procedure to insure that treatment assignment is unbiased and concealed from patients and investigator staff. A randomization list will be produced by or under the responsability of the Sponsor Drug Supply Management using a validated system that automates the random assignment of treatment groups to randomization numbers in the specified ratio. The randomization scheme will be reviewed by a a Biostatistics Quality Assurance Group and locked by them after approval. At visit 3, all patients who fulfill all the inclusion/exclusion criteria will be given the lowest available number of the randomization list. This number will be entered on the eCRF.
Translation - Spanish Asignación del tratamiento
En la Visita 1, el investigador les asignará a los pacientes un número de paciente único. El número de paciente consta de dos partes. La primera parte es el número del centro, que es asignado por el Sponsor. La segunda parte es el número más bajo disponible entre los números consecutivos adjudicados al centro de investigación. Una vez que le sea asignado a un paciente, el número no se volverá a usar. Si por cualquier motivo el paciente no puede ser aleatorizado, se anotará en el Registro de Selección el número de paciente y el motivo por el cual no se lo aleatorizó.
En la Visita 3, a todos los pacientes elegibles se les adjudicará un número de aleatorización que los asignará a uno de los grupos de tratamiento. La aleatorización se llevará a cabo empleando el siguiente procedimiento, para asegurar que la asignación al tratamiento no esté sesgada y que sea desconocida tanto para los participantes como para el equipo investigador. La Gerencia de Suministro de Drogas del Sponsor generará (o supervisará) un listado de aleatorización, empleando un sistema validado que automatiza la asignación aleatoria de los grupos de tratamiento a los números de aleatorización, en la proporción especificada. El esquema de aleatorización será revisado por el Grupo de Aseguramiento de la Calidad Bioestadística, quien lo bloqueará después de aprobarlo. En la Visita 3, a todos los pacientes que cumplan con todos los criterios de inclusión/exclusión se les adjudicará el número más bajo disponible en la lista de aleatorización. Este número se ingresará en el eCRF (Formulario de Reporte de Caso electrónico)
English to Spanish: Clinical Trial
Source text - English Treatment Assignment
At Visit 1, patients will be assigned a unique patient number by the investigator. The patient number has two parts. The first part is the center number, which is assigned by the Sponsor. The second part is the lowest available number from the consecutive numbers allocated to the study site. Once assigned to a patient, the patient number will not be reused. If the patient fails to be randomized for any reason, the patient´s number and the reason for not being randomized will be entered on the Screening Log.
At Visit 3, all eligible patients will be given a randomization number that assigns them to one of the treatment groups. Randomization will be performed using the following procedure to insure that treatment assignment is unbiased and concealed from patients and investigator staff. A randomization list will be produced by or under the responsability of the Sponsor Drug Supply Management using a validated system that automates the random assignment of treatment groups to randomization numbers in the specified ratio. The randomization scheme will be reviewed by a a Biostatistics Quality Assurance Group and locked by them after approval. At visit 3, all patients who fulfill all the inclusion/exclusion criteria will be given the lowest available number of the randomization list. This number will be entered on the eCRF.
Translation - Spanish Asignación del tratamiento
En la Visita 1, el investigador les asignará a los pacientes un número de paciente único. El número de paciente consta de dos partes. La primera parte es el número del centro, que es asignado por el Sponsor. La segunda parte es el número más bajo disponible entre los números consecutivos adjudicados al centro de investigación. Una vez que le sea asignado a un paciente, el número no se volverá a usar. Si por cualquier motivo el paciente no puede ser aleatorizado, se anotará en el Registro de Selección el número de paciente y el motivo por el cual no se lo aleatorizó.
En la Visita 3, a todos los pacientes elegibles se les adjudicará un número de aleatorización que los asignará a uno de los grupos de tratamiento. La aleatorización se llevará a cabo empleando el siguiente procedimiento, para asegurar que la asignación al tratamiento no esté sesgada y que sea desconocida tanto para los participantes como para el equipo investigador. La Gerencia de Suministro de Drogas del Sponsor generará (o supervisará) un listado de aleatorización, empleando un sistema validado que automatiza la asignación aleatoria de los grupos de tratamiento a los números de aleatorización, en la proporción especificada. El esquema de aleatorización será revisado por el Grupo de Aseguramiento de la Calidad Bioestadística, quien lo bloqueará después de aprobarlo. En la Visita 3, a todos los pacientes que cumplan con todos los criterios de inclusión/exclusión se les adjudicará el número más bajo disponible en la lista de aleatorización. Este número se ingresará en el eCRF (Formulario de Reporte de Caso electrónico)
Spanish to English: Documental "Algo Habrán Hecho" (de Chile): Primero realicé la transcripción español-español y luego la traducción de subtítulos al inglés. General field: Other Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Spanish Dime, Manuel, ¿por qué partimos de Santiago?
Porque aquí es donde se instala Pedro de Valdivia después de más de un año de viaje desde el Perú.
Bienvenido
¿A qué?
A la primera batalla de Santiago.
Poco más de siete meses desde su fundación, Santiago es atacada por más de ocho mil indígenas
¿Y esto? ¿Qué es lo que ha pasado? ¡Habla, hombre! ¿Cómo habéis sobrevivido?
Aventurarse fuera de Santiago es una imprudencia, Pedro. La muerte segura…
Sin fe no somos mejores que los bárbaros
Explíqueme eso de que la conquista era una empresa privada.
… os haré todos los males y daños que pudiera.
O se someten por las buenas o los sometemos por las malas.
¡Debemos liberar a los caciques!
¡Que los señores y dueños de estas tierras son los castellanos!
Yo tengo mujer y debo respetarla.
¡No! ¡No!
Dios te salve María, llena eres de gracia. El señor es contigo. Bendita tú eres…
video 2
¿Qué nos une?
¿Las catástrofes? ¿Los héroes de los libros de historia? ¿Nuestros orígenes? ¿La chicha, la cueca y la empanada? ¿Los goles de un mundial?
Hace apenas seis generaciones decidimos ser una república con una bandera, frontera, canción nacional y todo eso.
Hoy tenemos más de cuatro mil kilómetros de largo, pero la mitad de la población vive sólo dos regiones del país.
Somos acogedores, pero nos cuesta decir las cosas por su nombre.
Somos solidarios, pero sólo un par de días al año nos acordamos de los otros.
Aquí se hace lo que se puede.
Arreglamos las cosas con un alambrito.
Lo que tenemos es lo que hay.
Y una sola palabra puede decirlo todo.
Pero, ¿qué crees que es ser chileno?
Buscando respuestas, iniciamos un viaje.
Una aventura por la vida de hombres y mujeres que formaron este país.
Para muchos, sus nombres no son más que calles, estatuas y plazas.
Esos son los más conocidos.
El resto, la mayoría, son anónimos constructores de nuestra patria.
Bienvenidos.
Dime, Manuel, ¿por qué partimos de Santiago?
Porque aquí es donde se instala Pedro de Valdivia después de más de un año de viaje desde el Perú.
Y aquí comienza lo que conocemos como Chile.
O sea el centralismo nos viene desde la cuna.
Ni tanto. Valdivia nunca planeó quedarse mucho tiempo en la zona central. Su obsesión era avanzar hacia el extremo sur. Pero las circunstancias lo retuvieron aquí. ¿Notaste que le faltan las riendas?
Se las robaron.
video 3
Así la escultura quiso simbolizar la existencia de un país que se gobierna por sí solo. Sin la autoridad de los españoles.
¡Corred! ¡Los refugiados!
¿Qué está pasando?
Bienvenido
¿A qué?
A la primera batalla de Santiago.
Poco más de siete meses de su fundación, Santiago es atacada por más de ocho mil indígenas
¿Ocho mil? ¿Y cuántos españoles?
Españoles, poco más de cincuenta. Los atacantes son liberados por ese hombre, Michimalonco.
Pedro de Valdivia, ¿dónde está?
Valdivia no está. Anda afuera de Santiago precisamente buscando indígenas sublevados.
¿Y alguien le dice que aquí está lleno, Manuel?
¿Cómo llegaron a esto?
Para entender eso, hay que retroceder otro poco.
En enero del año anterior, la expedición de Pedro de Valdivia sale de Cuzco, la antigua capital del imperio Inca. En ese entonces, bajo dominio español. Valdivia parte rumbo a Chile con apenas doce españoles. En el camino, otros se le van sumando hasta completar ciento cincuenta. Vienen también cerca de mil quinientos indígenas traídos de pueblos que los españoles ya han sometido. Sólo llamados indios de servicio o yanaconas. Cientos de ellos pierden la vida durante el viaje. Algunos combatiendo contra la resistencia indígena. La mayoría debido a la sed, el hambre y el agotamiento. Aunque no son considerados esclavos, como los negros, en la práctica sí lo son.
video 4
Cuando a estos valles llega la noticia de que Valdivia y su hueste vienen en camino, cunde la preocupación entre los indígenas.
Pero, ¿cómo se enteran tan rápido de que Valdivia viene en camino?
Toda esta zona es parte del Imperio Inca que se destaca por su gran sistema de comunicaciones. Ese es Michimalonco que significa cabeza de antorcha. Un cacique que domina buena parte del valle del Aconcagua. Cinco años atrás entró en contacto con la expedición de Diego de Almagro por eso desconfía profundamente de los españoles. El de al lado, el más canoso, es Loncomilla, quien confía que estos españoles serán distintos a los otros y que vienen en son de paz. Pero Michimalonco cree que si la tierra se va a regar con sangre, esa sangre debe ser de los huincas.
Parece que Almagro dejó muy mal puesto el nombre de los españoles.
También el de Chile.
¿Cómo? ¿Ya existe el nombre de Chile?
Sí, pero su origen es misterioso.
Chile. Algunos dicen que el nombre proviene de un pájaro, el chi. O de la palabra quechua, chili, que significa frío. Otros, que chile era el nombre de un cacique que gobernó el valle de la Aconcagua. Existen otras teorías, pero no hay evidencia concluyente para inclinarse por ninguna.
¿Y por qué dices que Almagro dejó mal puesto el nombre de Chile?
Porque también viene para acá desde el Perú con la idea de hacerse rico.
Y le fue pésimo.
La expedición de Diego de Almagro costó una fortuna. Mucho más cara que la de Valdivia. Entre españoles y esclavos y yanaconas, superó las diez mil personas. Un megaproducción. Efectivamente, el monarca inca le había dado un dato: que en las tierras del valle de Chile abundaba el oro. Almagro se encontró con climas extremos atravesando la cordillera y el desierto e indígenas altamente combativos, particularmente al sur del Biobío. Sus castigos fueron legendarios. Pero oro, encontró poco y nada.
Ahora si Diego de Almagro volvió hablando peste
video 5
¿A qué viene Pedro de Valdivia?
A ejecutar un plan aún más ambicioso que el de Almagro.
Pretende llegar al Estrecho de todos los Santos, el actual Estrecho de Magallanes. Fortificarlo y establecer desde ahí una ruta comercial con España. Valdivia busca algo más que riquezas. Busca, en sus propias palabras, dejar fama y memoria.
Entonces, para él, Santiago no es más que una escala.
Pero una muy importante. Valdivia necesita fundar una ciudad porque entre sus propias filas no le faltan los enemigos y la única manera de legitimarse como la máxima autoridad española de esta zona es que un cabildo de vecinos lo nombre como gobernador.
Y dónde haya vecinos tiene que haber una ciudad.
Pedro de Valdivia y su hueste llegan al valle central en diciembre de 1540. El 12 de febrero del año siguiente, funda la ciudad que llama Santiago de la Nueva Extremadura en honor al santo patrono y protector militar de los españoles.
Bien. La ciudad ya está fundada. Ahora hay que construirla.
Y para eso hace falta mano de obra. La que salen a buscar entre la población indígena local.
Me imagino que no pusieron un aviso en el diario que dijera “prestigiosa empresa internacional necesita mano de obra”.
Almeida.
Les va a leer el requerimiento.
¿Y qué es el requerimiento?
Mira. Presta atención.
Translation - English SUBTITLE: 1 TIMEIN: 01:00:00:03 DURATION: 01:12 TIMEOUT: 01:00:01:15
In this episode...
SUBTITLE: 2 TIMEIN: 01:00:01:18 DURATION: 02:01 TIMEOUT: 01:00:03:19
Manuel, why are we starting
from Santiago?
SUBTITLE: 3 TIMEIN: 01:00:03:22 DURATION: 01:20 TIMEOUT: 01:00:05:12
Because it is here where
Pedro de Valdivia settles down
SUBTITLE: 4 TIMEIN: 01:00:05:18 DURATION: 02:26 TIMEOUT: 01:00:08:14
after more than a year
of traveling from Peru.
English to Spanish (Instituto de Enseñanza Superior Olga Cossettini, verified) English to Spanish (Colegio de Traductores de la Pcia. de Santa Fe 2da. Circunscripción, verified) Spanish to English (Instituto de Enseñanza Superior Olga Cossettini, verified) Spanish to English (Colegio de Traductores de la Pcia. de Santa Fe 2da. Circunscripción, verified)
Memberships
Colegio de Traductores de la Pcia. de Santa Fe 2da Circunscripci
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Reliable, responsible and detail-oriented.
Experience in Subtitling & Transcription & Voiceover. (more than 15.000 minutes of video translated: movies, TV series, documentaries, soap operas, etc. and 5000 minutes of video transcribed)
Literary & Technical translation (esp Clinical Trials).
Keywords: Pharmaceutical Industry (experience in Clinical Trials). SUBTITLING. SOCIAL SCIENCES. HISTORY. WEB SITES.