Haitian-Creole to Spanish: Zile a : antoloji jèn powèt ayisyen ak dominiken /La Isla : antologia de jovenes poetas haitianos y dominicanos General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | |
Source text - Haitian-Creole
Ki fè, menm si genyen plizyè liv ki ekri deja, oubyen lòt aktivite kiltirèl ki reyalize sou relasyon de peyi sa yo, oubyen lòt tantatif rapwochman pou geri bosko listwa ant Ayiti ak Sen Domenng, pwojè Zile a: antoloji jèn powèt ayisyen ak dominiken/ La Isla: antología de jóvenes poetas haitianos y dominica-nos se yon solo ki jwe sou nòt kòd ki pi sansib la, paske li penmèt lajenès de peyi sa yo viv yon relasyon ki mèvilis;3 fè yo rantre nan vivasyon yonn lòt, fè yonn pale lanng lòt, fè yo pran lanng!
Manno Ejèn
Prezidan fondatè Regwoupman Ekriven Kreyol (REK)
| Translation - Spanish Es decir, aunque muchos libros ya hayan sido escritos, y otras actividades culturales hayan sido realizadas sobre la relación de estos dos países, u otros intentos de acercamiento para mejorar la relación de los dos lados de la isla, el proyecto La Isla: antología de jóvenes poetas haitianos y dominicanos es uno solo que se interpreta en la cuerda más sensible, porque le permite a la juventud de estos dos países experimentar una relación maravillosa. ¡Ser uno, entrar en la cultura del otro, crear un intercambio lingüístico!
Manno Ejèn
Presidente fundador del grupo Regwoupman Ekriven Kreyo (REK) |