Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Alessandra Lobo
ENG-PTBR Translator

São Paulo, 11977320576, Brazil
Local time: 00:11 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sportsIdioms / Maxims / Sayings
SlangMedia / Multimedia
FolkloreCinema, Film, TV, Drama
Journalism

Payment methods accepted PayPal
Translation education Bachelor's degree - UNIP - Universidade Paulista
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software CaptionHub, memoQ, Microsoft Excel, OmegaT, C , JavaScript, MS Word, Notepad plus, ProZ.com Translation Center, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor

CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I'm an 37 year-old Brazilian, and I'm offering my services in translation from English to Brazilian Portuguese.

I've started learning English since I was a child, and keep on studying until today. I can translate about 3000 words per day, and always available to negociate values so it can work for both author and translator's best interest.

I'm experienced in translating Literature and Academic Essays, theatrical scrpits, dubbing and subtitles.


Certification and courses:
1997-1999 - CNA (English Course)
1999-2002- FISK (English Course - started on Intermediate Level)
2008-2011- College ( UNIP - History unconcluded)
2012- TKT - Teaching Knowledge Test by ESOL Cambridge Module 1 - Band 4
2013 - TKT Teaching Knowledge Test by ESOL Cambridge Module 2 Band 4
2014 TKT Teaching Knowledge Test by ESOL Cambridge Module 3 Band 4
2012-2016- College ( UNIP- Literature and translation)

2018- Movie School - Translation and subtitling
2018-2019: Translation for Dubbing - Sociedade Brasileira de Dublagem

2019-2020: Literary Expertise Translation (Casa Guiherme de Almeida)

==========================================================

Professional History:2001 - 2010 - REcepcionist and Hospital Sao Paulo and first jobs as translator for doctor's on PhD and post-graduate papers for nurses.2011 - 2014 - English Teacher at Rocha Marmo High School in São Paulo2014- 2016 - English Teacher at Microcamp School in Osasco, Sao Paulo2017-2018 - English Teacher at Park Idiomas in Sao Paulo. Between those jobs always provided translating services (Mostly Academic Essays, ENG-PTBR/PTBR-ENG) , such as proofreading and writings as a beside job. Now I'm looking for new projects to dedicate 100% only on translation and prooferading.

Keywords: Profissional em tradução em várias modalidades (literária, acadêmica, audiovisual), também atuo como redatora, copidesque e revisora. Formada em Letras com habilitação para tradução PTBR-ENG e também versão ENG-PTBR: Universidade Paulista UNIP Vergueiro (2012/2015) Programa Formativo de Tradutores da Casa Guilherme de Almeida (2019) Oficinas de Tradução Poética e Prosa: Casa Guilherme de Almeida, FFLCH-USP, PUC-SP e UniEstácio (2016 - atualmente/ estudos contínuos) Certificado CPE (Certificate of Proeficiency in English)Cambridge by ESOL Cultura Inglesa (2016) Tradução e Legendagem com a companhia Cemitério de Automóveis (2019) Como Traduzir do Zero em Dublagem e Especialização em Tradução Para Dublagem: Sociedade Brasileira de Dublagem (2018 e 2019) Oficina prática de legendagem: Pretexto Traduções (2019) Também estou disponível para teste para integrar quadro de tradutores de empresas e escritórios de tradução. Tenho um bom conhecimento de linguagem jurídica, médica (por ter trabalhado anteriormente à faculdade nestes ambientes)


Profile last updated
Dec 9, 2023



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs