This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Ледышка-нежное и хрупкое стекло-
Осталась каплей на моей ладони.
Вот так и счастье быстро утекло.
Там, в океане грёз моих потонет.
Всё ж каплю радости я в сердце сохраню.
А время мне вернёт, её сторицей.
И ни за что . . . себя я не виню.
Знать, быть тому, что поздно, но свершится.
Не стоит строить замки из песка.
И пусть былое век не повторится.
Ах,птица счастья! Как она близка!
Вот бы взлететь, но только б не разбиться...
Translation - English A Drop of Happiness
Lara Zingl, translated by Nina Chulak
An icicle - a delicate and fragile glass
Turned in my palm into a drop, it seems.
The same way happiness has quickly passed
To be submerged within the ocean of my dreams.
Yet I will keep the drop of joy inside my heart.
It will return and into more become.
For never will I tear myself apart;
What must be will transpire - the time will come.
Eternally the past will disappear.
We never should build castles out of sand.
Oh, bird of happiness! You are so near!
If only we could fly and never land...
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Pace University
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jan 2018.
Hi! I am a professional writer, poet, and translator of literature and social sciences from Russian to English. I was born in Ukraine, and I moved to the USA when I was nine years old. I have a degree in English writing and literature from a renowned university. I am a native English speaker (USA) with impeccable writing skills. I am fluent in Russian with a strong command and understanding of the Russian language.
I have been working with a poet and songwriter for seven years, and I have translated close to 50 poems to English. The feedback I received was that the translations are of rare quality and could not be matched by any other translator. I have also translated numerous short stories, scripts, children's books, etc.
You will find that I am very reliable and easy to work with. And I always deliver results that are above and beyond the expectations. I will be happy to work with you in making your work a masterpiece!