This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aug 18, 2022 (posted viaProZ.com): Je viens de commencer à traduire une nouvelle de science-fiction, celle-ci s’agit d’un monde comme la nôtre, sauf que, selon le résumé, « l’astrologie est devenue une science exacte ». Nom de bleu !
I've just started translating a science fiction short story, this one about a world like ours, except that, according to the synopsis, "astrology has become an exact science". Good heavens! ...more, + 10 other entries »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Le Maroc veut devenir une destination de choix pour les touristes chinois General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French Le Maroc veut devenir une destination de choix pour les touristes chinois
Le Maroc maintient son objectif d’attirer 20 millions de touristes annuellement, mais n’y arrive toujours pas. Sur les six premiers mois de l’année, et malgré la hausse de 6,6 % par rapport à la même période l’année dernière, ils n’étaient que 5,4 millions à visiter le royaume chérifien.
Pour booster ce chiffre, les autorités marocaines ont décidé de se concentrer sur le marché chinois, premier pourvoyeur de touristes dans le monde avec plus de 150 millions de vacanciers annuellement.
En mai 2016, suite à la visite du roi Mohammed VI à Pékin, il a été décidé de supprimer les visas pour les ressortissants chinois. Une première étape dans le processus de séduction de ces touristes, qui vient d’être complétée par d’autres initiatives concrètes.
Un vol Casablanca-Pékin direct en 13 heures
La Royal Air Maroc (RAM) a confirmé cette semaine la mise en place d’une liaison directe entre l’aéroport Mohammed V de Casablanca et l’aéroport international de Pékin-Daxing à partir du 16 janvier prochain. À bord du dernier B787-9 Dreamliner acquis par la compagnie publique, le vol devrait durer treize heures et transportera plus de 325 passagers à une fréquence de trois liaisons par semaine.
« Royal Air Maroc est fière d’offrir à ses passagers des possibilités de vols directs entre le Maroc et la Chine. Tant attendue, cette nouvelle route aérienne contribuera, à coup sûr, au développement de la destination Maroc auprès du premier marché émetteur mondial de touristes. Elle nous permettra de répondre à un besoin fort exprimé par les opérateurs économiques des deux pays et participera à renforcer davantage les relations commerciales et économiques entre le Maroc et la Chine », explique Abdelhamid Addou, le président-directeur général de la compagnie.
Ctrip s’associe à l’ONMT
En parallèle, et pour d’accroître la visibilité de la destination Maroc en Chine, un partenariat a été signé entre l’Office national marocain du tourisme (ONMT, le marketeur de la destination Maroc) et Ctrip, la plus grande agence chinoise du voyage en ligne, et l’une des plus importantes au monde.
Le président de Ctrip s’est déplacé au Maroc pour rencontrer Adel El Fakir, le directeur général de l’ONMT. Ctrip cumule 300 millions d’utilisateurs actifs pour un chiffre d’affaires de plus de 4 milliards de dollars. « Une opportunité exceptionnelle pour l’ONMT d’approcher les voyageurs chinois », commente-t-on auprès de l’ONMT.
À la suite de cet accord, les deux entités vont pouvoir unir leurs moyens et leurs compétences pour développer le tourisme chinois au Maroc. Ce mémorandum est d’une durée de trois ans et doit permettre au royaume chérifien d’accueillir à terme 500 000 touristes chinois par an.
Des touristes chinois qui dépensent beaucoup
« Ce marché, qui connaît une croissance fulgurante depuis 2016, ouvre, il est vrai, des perspectives de développement hors du commun. Il est donc important pour l’Office de démarcher les plus grands prescripteurs de voyage chinois afin qu’ils nous accompagnent dans notre stratégie », estime Adel El Fakir.
Si en 2018 le Maroc a accueilli 132 000 touristes chinois selon l’ONMT, ils n’étaient que 10 000 trois ans plus tôt. Les touristes chinois représentent désormais 1/5e des dépenses touristiques dans le monde, tant par leurs effectifs que par leur profil volontiers dépensier. Les statistiques de l’ONMT attestent ainsi que 82 % des visiteurs chinois ont opté pour des établissements 4 et 5 étoiles, montrant ainsi leur préférence pour des prestations et des expériences de qualité.
Translation - English Morocco maintains its goal to attract 20 million tourists annually, but it still hasn’t reached it. Over the first six months of the year, and despite the 6.6% rise compared to the same period last year, only 5.4 million visited the Sharifian kingdom.
To boost this figure, the Moroccan authorities have decided to concentrate on the Chinese market, the premier provider of tourists in the world, with more than 150 million holidaymakers annually.
In May 2016, following a visit from King Mohammed VI to Beijing, they decided to abolish visas for Chinese nationals. A first step in the seduction process of these tourists, which has just been completed by other concrete initiatives.
A direct Casablanca-Beijing flight in 13 hours
Royal Air Maroc (RAM) confirmed this week the establishment of a direct link between the Casablanca Mohammed V airport and the Beijing-Daxing International Airport from 16th January next year. Onboard the last B787-9 Dreamliner acquired by the public company, the flight should last thirteen hours and transport more than 325 passengers at a frequency of three flights per week.
“Royal Air Maroc is proud to offer its passengers the possibility of direct flights between Morocco and China. Much anticipated, this new air route will definitely contribute to the development of destination Morocco as the world's leading tourist emitter market. It will allow us to respond to a strong need expressed by the market operators of two countries and help in further strengthening the commercial and economic relations between Morocco and China,” explained Abdelhamid Addou, the company’s president and CEO.
Ctrip forms a partnership with the ONMT
In parallel, and in order to increase the visibility of destination Morocco in China, a partnership has been signed between the Moroccan National Tourist Office (ONMT, the marketer for destination Maroc) and Ctrip, the biggest online Chinese travel agency, and one of the most important in the world.
The president of Ctrip travelled to Morocco to meet Adel El Fakir, the general manager of the ONMT. Ctrip racks up 300 million active users for a turnover of more than 4 billion dollars. “An exceptional opportunity for the ONMT to reach Chinese travellers,” says one member with the ONMT.
Following this agreement, the two organisations will be able to pool their resources and their skills to develop Chinese tourism in Morocco. This memorandum is for a duration of three years and should allow the Sharifian kingdom to eventually host 500,000 Chinese tourists per year.
Chinese tourists who spend a lot
“This market, which has experienced meteoric growth since 2016 opens, it’s true, extraordinary development prospects. It is therefore important for the Office to canvass the biggest influencers of Chinese travel so that they join us in our strategy,” assesses Adel El Fakir.
If in 2018 Morocco hosted 132,000 Chinese tourists according to the ONMT, they only hosted 10,000 three years ago. Chinese tourists now represent one fifth of tourist spending in the world, as much for their numbers as for their willingness to spend. The ONMT’s statistics show that 82% of Chinese visitors have opted for 4- and 5-star establishments, thus showing their preference for quality services and experiences.
French to English: Tourisme: 9 Suisses sur 10 voyagent au moins une fois par année, les agences en profitent General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French Tourisme: 9 Suisses sur 10 voyagent au moins une fois par année, les agences en profitent
L'envie de voyager des Suisses ne se dément pas: 88% d'entre eux partent au moins une fois par an en vacances ou entreprennent au moins un voyage privé de trois jours par an.
Près de la moitié des Suisses part trois fois ou plus en vacances par an, pour une durée de minimum trois jours, selon une enquête présentée mercredi par Allianz Partners Suisse en collaboration avec l'institut d'études de marché Link auprès de 1000 personnes. Les voyages longs sont encore plus appréciés que les courts, a expliqué le chef d'Allianz Partners Schweiz, Olaf Nink, mercredi, devant des médias réunis à Zurich.
Seuls 11% des interviewés ne voyagent pas
Les voyageurs associent le développement durable aux moyens de transport. Un bon quart des interrogés affirment voyager en train ou ne jamais utiliser ou rarement l'avion. Il s'agit d'un voeu pieux, a suggéré M. Nink, au regard des très bons chiffres du trafic passager des aéroports.
Malgré l'engouement médiatique autour de la militante écologiste Greta Thunberg, le changement climatique n'est qu'un sujet mineur: dans deux tiers des agences de voyage, il est évoqué dans moins de 5% des réservations.
La question climatique
Mais près de 40% des agences de voyage estiment que le thème du changement climatique prendra de l'ampleur à l'avenir, a expliqué Christian Laesser, professeur spécialisé dans le tourisme à l'Université de Saint-Gall, se référant à une autre étude menée par la Fédération suisse du voyage (FSV) et l'Université de Saint-Gall auprès de 331 agences en Suisse.
C'est plutôt le problème du surtourisme qui inquiète les voyageurs. Un petit tiers d'agences de voyage proposent, de leur propre initiative, des alternatives à des destinations trop fréquentées. Les Alémaniques sont plus actifs sur ce plan que les Romands, selon M. Laesser.
Croissance du chiffre d'affaires des agences de voyage
Les agences de voyages suisses ont connu une nouvelle année de croissance l'an dernier. Mais pour 2019, les affaires semblent plus incertaines.
Le chiffre d'affaires moyen par agence a augmenté en 2018 de 3,4% à 2,98 millions de francs, a indiqué la Fédération suisse du voyage (FSV). Le chiffre d'affaires par employé est passé en moyenne de 0,91 million à 0,96 million. Il s'agit de la deuxième hausse consécutive.
Mais d'autres indicateurs prêtent moins à sourire. Le rendement net moyen est tombé à 1,0%, selon l'enquête menée par la FSV et l'Université de Saint-Gall. Cela s'explique par la poursuite de l'érosion des honoraires des consultants, effective depuis trois ans.
La tenue des affaires de l'an passé peut être jugée satisfaisante. En revanche, les perspectives à court terme se sont quelque peu assombries. Les spécialistes supposent que les dossiers seront de plus en plus petits, tout comme les chiffres d'affaires et les marges. La marche des affaires est plutôt lente cette année. Et nul ne sait comment elles vont se développer cet automne.
Translation - English TOURISM: 9 OUT OF 10 SWISS TRAVEL AT LEAST ONCE A YEAR, AGENCIES BENEFIT
The desire to travel for the Swiss is not fading: 88% of them go on holiday at least once a year or undertake a personal trip of at least three days a year.
Nearly half of the Swiss go on holiday three or more times a year, for a duration of at least three days, according to a study presented on Wednesday by the Allianz Partners Switzerland in collaboration with the market research institute Link to 1000 people. Long trips are more appreciated than short ones, explained the head of Allianz Partners Schweiz, Olaf Nink, on Wednesday, in front of the media gathered in Zurich.
Only 11% of interviewees do not travel
Travellers associate sustainable development with transportation. A good quarter of the interviewed confirm that they travel by train or never or rarely use a plane. This is wishful thinking, suggested Mr. Nink, in view of the very good figures of airport passenger traffic.
Despite the media enthusiasm surrounding the ecologist activist Greta Thunberg, climate change is only a minor issue: in two thirds of travel agencies, it is mentioned in less than 5% of bookings.
The climate issue
But nearly 40% of travel agencies estimate that the theme of climate change will grow in the future, said Christian Laesser, Associate Professor of Tourism at the University of St. Gallen, referring to another study conducted by the Swiss Travel Federation (FSV) and the University of St. Gallen at 331 agencies in Switzerland.
It is instead the problem of overtourism which worries travellers. A small third of travel agencies offer, on their own initiative, alternatives to over-crowded destinations. The German speaking Swiss are more active in this respect than the French speaking ones, according to M. Laesser.
Revenue growth for travel agencies
Swiss travel agencies experienced a new year of growth last year. But for 2019, business seems more uncertain.
The average turnover per agency increased in 2018 by 3.4% to 2.98 million francs, indicated the Swiss Travel Federation (FSV). The turnover per employee has increased from an average of 0.91 million to 0.96 million. This is the second consecutive increase.
But other indicators give less reasons to smile about. The average net return has fallen to 1.0%, according to a study conducted by the FSV and the University of St. Gallen. This is explained by the continued erosion of consultant fees, effective for three years.
Last year’s business can be judged to be satisfactory. On the other hand, the short-term prospects have been somewhat overshadowed. Specialists assume that the files will be smaller and smaller, just like the turnover and the margins. The pace of business is rather slow this year. And no-one knows how it’s going to develop this autumn.
Spanish to English: Arm edema General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Spanish El edema del miembro superior postmastectomía ha sido descrito como “la más desagradable y frecuente de las complicaciones no letales y la única con pérdida funcional para el miembro superior afectado”.
Se produce por las inevitables lesiones que sufren los colectores linfáticos y/o por la extirpación quirúrgica de ganglios axilares. Por lo general, este tipo de edema produce sensación de tensión, peso, disminución de la fuerza muscular, bloqueo de movimientos articulares y en ocasiones dolor en todo el miembro superior y en la espalda.
El cáncer de mama y sus efectos secundarios después de la cirugía afecta de manera física, emocional, conductual, espiritual, social y familiar a las mujeres desde la fase de diagnóstico hasta la etapa de tratamiento y rehabilitación.
El cáncer de mama es la neoplasia más frecuente en la mujer a nivel mundial convirtiéndose en un problema de salud pública; la mortalidad por cáncer mamario en México, ha mantenido una tendencia ascendente, siendo el cáncer de mama la primera causa de muerte por neoplasias malignas en México, afectando principalmente a las mujeres mayores de 25 años de edad.
La incidencia general de edema de brazo es del 26 % después del tratamiento del cáncer de mama.
Mortimer en 1997 reportó que de 1,151 mujeres que fueron tratadas con radiaciones, 23% desarrollaron linfedema, hasta 2 años posteriores al tratamiento, y del 45% hasta después de 15 años; entre las pacientes tratadas solamente con cirugía, la preponderancia aumentó de 20% entre los 0 y 2 años a 30% después de pasados los 15 años.
Translation - English Postmasectomy upper limb edema has been described as “the most unpleasant and non-lethal complications and the only one with functional loss for the affected upper limb.”
It is caused by inevitable lesions suffered by lymphatic collectors and/or by surgical removal of auxiliary nodes. Usually, this type of edema produces a sensation of tension, weight, decreased muscle strength, blockage of joint movements and sometimes pain in the entire upper limb and in the back.
Breast cancer and its side effects after surgery affect women physically, emotionally, behaviourally, spiritually, socially and familiarly, from the diagnosis phase to the treatment and rehabilitation stage.
Breast cancer is the most common neoplasia in women worldwide becoming a problem of public health: breast cancer mortality in Mexico has maintained an upward trend, with breast cancer being the leading cause of death by malignant neoplasia in Mexico, mainly affecting women older than 25.
The general incidence of arm edema es 26% after breast cancer treatment.
In 1997, Mortimer reported that, of 1151 women who were treated with radiation, 23% developed lymphedema, up to 2 years after treatment, and 45% until after 15 years; among patients treated only with surgery, the prevalence increased from 20% between 0 and 2 years to 30% after 15 years.
Spanish to English: Tratamiento de pacientes con diagnóstico de retinoblastoma / Treatment of patients diagnosed with retinoblastoma General field: Medical
Source text - Spanish
El retinoblastoma es un tipo de tumor raro, que representa únicamente un 3% de los cánceres pediátricos. Sin embargo, es el tumor intraocular más frecuente en esta población.
La variación en la incidencia a nivel mundial, se atribuye a la susceptibilidad genética y a la exposición ambiental de cada paciente. Cerca de 3.000 niños mueren por retinoblastoma cada año en el mundo, con la mayor incidencia en Asia y África.
Existen dos formas diferentes de tumor según su afectación genética, se asocia a diferentes presentaciones clínicas principalmente en la lateralidad y el mecanismo de desarrollo del tumor, sin embargo, tienen una histología similar.
Generalmente los pacientes se diagnostican en edad preescolar, siendo un 70% de los casos unilaterales no hereditarios. El retinoblastoma es potencialmente curable, en las últimas décadas su pronóstico ha mejorado considerablemente.
La aparición de segundas neoplasias malignas está asociada principalmente a los pacientes con retinoblastoma de tipo germinal o hereditario.
El aplicar tratamientos con radioterapia aumenta aún más la posibilidad de que se presenten, por lo cual, existe una tendencia a irradiar menos y a utilizar más el tratamiento con quimioterapia.
La radioterapia externa ha sido considerada como uno de los pilares en el tratamiento del retinoblastoma, de forma conservadora en los pacientes con enfermedad temprana con un nivel de visión bueno y, en la adyuvancia en los casos de diagnóstico avanzado.
Translation - English
Retinoblastoma is a type of rare tumour which represents only 3% of paediatric cancers. However, it is the most frequent intraocular tumours in this population.
The variation in the incidence worldwide is attributed to the genetic suceptibility and environmental exposure of each patient. About 3000 children die from retinoblastoma each year in the world, with the highest incidence in Asia and Africa.
There are two forms of tumour according to their genetic involvement associated with different clinical presentations mainly in the laterality and the mechanism of tumour development. However, they have a similar histology.
Generally, patients are diagnosed at preschool age, being 70% of unilateral non-hereditary cases. Retinoblastoma is potentially curable; in the last decades, its prognosis has considerably improved.
The appearance of second malignant neoplasia is mainly associated with patients with germline and hereditary retinoblastoma.
Applying treatments with radiotherapy further increases the possibility of their occurrence, so there is a tendency to radiate less and use chemotherapy more.
External radiotherapy has been considered one of the pillars in the treatment of retinoblastoma, conservatively in patients with early disease with a good level of vision and, in adjuvant in cases of advanced diagnosis.
Spanish to English: Report on link between drug use and domestic violence General field: Social Sciences
Source text - Spanish Recientemente la Organización Mundial de la Salud (OMS) reveló que Chile es uno de los países con más trastornos del ánimo en la región. Más de un millón de chilenos padece ansiedad y 800 mil tienen depresión.
La prevalencia de síntomas depresivos casi se triplican en mujeres y en general los trastornos de salud mental tienden a afectar más a este sector de la población.
Dentro de los trastornos de salud mental, el consumo problemático de drogas ha adquirido mayor visibilidad en los últimos años en la población femenina.
Es un fenómeno complejo y multicausal, y tiende a estar entrelazado con otras problemáticas de índole psicosocial.
De las 55 mujeres tratadas el año 2015, en el Centro de Tratamiento Ambulatorio Novadia, un 82% tiene antecedentes de violencia intrafamiliar y/o abuso sexual.
El objetivo del presente artículo es evidenciar la estrecha relación existente entre los trastornos por usos de sustancias (TUS) y las violencias contra las mujeres (VCM), así como los modos en que ambos fenómenos se concatenan, desde una perspectiva de género.
El situarse desde un enfoque de género permite dar cuenta de los efectos de la socialización de género e implica identificar las problemáticas específicas que aquejan a las mujeres que acuden a nuestros centros y los efectos de haber sido socializadas como tales, incluyendo las consecuencias en su trayectoria de consumo (motivaciones, procesos de recaídas, patrones de consumo, etc.).
Translation - English Recently, the World Health Organisation (WHO) revealed that Chile is one of the countries with the most disorders in the region. More than a million Chileans suffer from anxiety and eight hundred thousand have depression.
The prevalence of depressive symptoms have almost tripled in women and, in general, mental health disorders tend to affect this sector of the population more.
Within mental health disorders, the problematic consumption of drugs has gained better visibility in the last years in the female population.
It’s a complex and multicausal phenomena and tends to be interwoven with other psychosocial issues.
Of the 55 women treated in 2015 in the Novadia Centre for Outpatient Treatment, 82% had a history of domestic violence and/or sexual abuse.
The object of the present article is to evidence the close relationship that exists between disorders through drug use (DUD) and violence against women (VAW), as well as the ways in which both phenomena are linked, from a gender perspective.
To look at it from a gender perspective allows to account for the effects of gender socialisation and implicates identifying the specific problems that afflict women who come to our centres and the effects of having been socialised as such, including the consequences in the consumption trajectory (motivations, relapse processes, consumption patterns, etc.).
Italian to English: Capcom alza lo stipendio base dei suoi dipendenti del 30% in Giappone - Capcom raises its Japanese employees' base salary by 30% General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - Italian (link originale: https://multiplayer.it/notizie/capcom-alza-stipendio-base-suoi-dipendenti-30-giappone.html)
Capcom ha deciso di alzare lo stipendio dei suoi dipendenti giapponesi del 30%, grazie ai risultati record ottenuti negli ultimi anni.
Capcom ha annunciato l'innalzamento del 30% degli stipendi dei suoi dipendenti giapponesi, a fronte dei cambiamenti apportati nella gestione delle risorse umane e dei successi accumulati negli ultimi cinque anni, che hanno portato a profitti record.
Dall'inizio dell'anno fiscale 2022, il prossimo 1° aprile, l'aumento sarà effettivo e sarà introdotto anche un nuovo sistema di bonus che sarà legato alle performance della compagnia.
I risultati di Capcom per l'anno fiscale 2021 saranno annunciati a maggio, ma si aspettano profitti per il nono anno consecutivo, con profitti record per il quinto anno filato.
Capcom ha annunciato anche che continuerà a migliorare il suo sistema di revisione delle performance dei dipendenti, nonché quello di training. Il piano complessivo è molto ambizioso e prevede un miglioramento generale nella gestione delle risorse umane, compresa la comunicazione tra i dipendenti e i dirigenti. Per riuscire è stata istituita la figura del capo delle risorse umane, prima non presente nella compagnia, che ha dichiarato: "Spinta dalla sua filosofia di voler creare cultura dell'intrattenimento che stimoli i sensi, Capcom lavorerà per affrontare i problemi della società, mirando a migliorare i propri valori aziendali, stabilendo un rapporto di fiducia con i dipendenti e le parti interessate."
Translation - English (original link: https://multiplayer.it/notizie/capcom-alza-stipendio-base-suoi-dipendenti-30-giappone.html)
Capcom has decided to raise the salary of its Japanese employees by 30%, thanks to the record results obtained in recent years.
Capcom has announced a 30% increase in the salaries of its Japanese employees, in response to changes in human resources management and successes achieved over the last five years which have led to record profits.
The increase will come into effect from the beginning of the 2022 fiscal year, next April 1st, and a new bonus system will also be introduced that will be linked to the company's performance.
Capcom's results for the 2021 fiscal year will be announced in May, but they expect profits for the ninth consecutive year, with record profits for the fifth year running.
Capcom has also announced that it will continue to improve its employee performance review system, as well as its training system. The overall plan is very ambitious and provides for an overall improvement in human resources management, including communication between employees and managers. For this, the role of Head of Human Resources was created, which previously did not exist in the company. They declared: "Driven by its philosophy of wanting to create a culture of entertainment that stimulates the senses, Capcom will work to address the problems of society, aiming to improve its corporate values, establishing a relationship of trust with employees and stakeholders".
Italian to English: Intel Arc: annunciate le GPU discrete da gaming, per ora solo sui laptop - Intel Arc: Discrete Gaming GPUs announced, only on laptops for now
Source text - Italian (link originale: https://multiplayer.it/notizie/intel-arc-annunciate-gpu-discrete-gaming--laptop.html)
Intel Arc: annunciate le GPU discrete da gaming, per ora solo sui laptop
Intel annuncia e mostra finalmente le sue nuove GPU discrete da gaming. Si parte da Intel Arc 3 per ultrabook e laptop di fascia bassa, ma presto arriveranno i modelli superiori.
L'annuncio delle GPU Intel Arc conferma ancora una volta gli interessi di Intel per la grafica nel campo dei portatili, ma questa volta parliamo di soluzioni discrete PCIe 4.0 per laptop da gaming. Rappresentano quindi un anticipo sulle schede video desktop basate sulla stessa architettura Intel Xe HPG che arriveranno nella seconda metà dell'anno, e sanciscono la nascita di un nuovo capitolo per Intel, decisa a dare battaglia in un settore, quello delle GPU, che trascende il solo gaming, spaziando tra intelligenza artificiale, mondi virtuali, cloud e via dicendo.
Va detto però, che il debutto di oggi riguarda solo la serie Intel Arc 3, la più modesta come risulta evidente dal prezzo dei portatili in pre-ordine, che partono da 899 dollari, e dalle dichiarazioni Intel che stimano una potenza all'incirca doppia rispetto alle GPU integrate Intel Iris Xe di punta. In questo caso però, il piatto è ben più ricco e include supporto per le DirectX 12 Ultimate con variable rate shading, mesh shading, sampler feedback e ray tracing, con un'unità ray tracing per ogni core Xe. Inoltre dobbiamo tenere in considerazione che le prestazioni attuali sono ancora limitate dall'assenza dell'upscaling XeSS, in arrivo in estate non a caso al fianco dei più potenti modelli delle serie Intel Arc 5 e Intel Arc 7.
Translation - English (original link: https://multiplayer.it/notizie/intel-arc-annunciate-gpu-discrete-gaming--laptop.html)
Intel Arc: Discrete Gaming GPUs announced, only on laptops for now
Intel finally announces and shows off its new Discrete Gaming GPUs. It's starting off with the Intel Arc 3 for ultrabooks and low-end laptops, but soon the top models will arrive.
The announcement of Intel Arc GPUs once again confirms Intel's interests in laptop graphics, but this time we're talking about discrete PCIe 4.0 solutions for gaming laptops. They represent an advancement in desktop video cards based on the same Intel Xe HPG architecture that will arrive in the second half of the year, and mark the beginning of a new chapter for Intel, determined to fight in an industry - GPUs - which goes beyond just gaming, spanning artificial intelligence, virtual worlds, the cloud and so on.
However, it must be said that today's debut concerns only the Intel Arc 3 series, the most modest, as is evident from the price of pre-order laptops - starting at $899 - and from Intel statements that estimate a power approximately twice that of the leading Intel Iris Xe integrated GPUs. However, in this case, things are much better and includes support for the DirectX 12 Ultimate with variable rate shading, mesh shading, sampler feedback and ray tracing, with a ray tracing unit for each Xe core. Moreover, we have to remember that current performance is still limited by the lack of XeSS upscaling, coming in summer, which is, not surprisingly, alongside the most powerful models of the Intel Arc 5 and Intel Arc 7 series.
French to English: Structure d'un système de chauffage (Heating system structure) General field: Tech/Engineering
Source text - French Un système de chauffage comprend nécessairement :
une source de chaleur : la source de chaleur se trouve nécessairement à une température supérieure à la température de l'objet, du matériau ou l'espace à chauffer, sauf dans le cas des pompes à chaleur ;
un émetteur de chaleur : l'émetteur de chaleur permet l'échange de l'énergie thermique entre la source de chaleur et l'objet, le matériau ou l'espace à chauffer. Cet émetteur peut être statique comme un radiateur, un convecteur, un plancher chauffant ou dynamique comme un ventilo-convecteur, une centrale de traitement d'air, un aérotherme.
Dans le premier cas, l'émetteur transmet sa chaleur par convection et/ou rayonnement. Dans le deuxième cas, c'est un ventilateur qui pulse l'air au travers d'une batterie chaude et qui transmet la chaleur au milieu ambiant par recyclage et mouvement d'air.
Ces deux éléments peuvent éventuellement être confondus (par exemple, une flamme est source de chaleur ; elle émet aussi directement cette chaleur sous forme de rayonnement. Autre exemple, un convecteur électrique produit et transmet sa chaleur.
Un système de chauffage peut aussi comprendre :
un système de stockage de la chaleur ;
un ou plusieurs systèmes de transport de la chaleur : le transport de la chaleur est réalisé le plus souvent au moyen d'un fluide présentant une capacité calorifique élevée, appelé fluide caloporteur.
La relation entre la température extérieure et la température intérieure est donnée par une courbe de chauffe ou loi d'eau. Certaines installations se règlent au travers d'une courbe de chauffe, qui permet à partir de la température extérieure de définir la température de chauffe. Dans le cas fréquent ou le caloporteur est l'eau, la courbe de chauffe est en général appelée loi d'eau.
Translation - English A heating system needs to include:
a heat source: the heat source needs to be at a temperature higher than the temperature of the object, material or space that to be heated, except in the case of heat pumps;
a heat emitter: the heat emitter allows heat energy to be exchanged between the heat source and the object, material or space to be heated. This emitter may be static, such as a radiator, a convector, a heating or dynamic floor, such as a fan coil, an air handling unit or an air heater.
In the first case, the emitter transmits its heat by convection and/or radiation. In the second case, it is a fan which pushes the air through a hot battery and which transmits the heat to the ambient environment by recycling and air movement.
These two elements may possibly be merged (for example, a flame is a source of heat; it also emits this heat directly in the form of radiation. Another example is an electric convector that produces and transmits its heat.
A heating system may also include:
a heat storage system;
one or more heat transport systems: heat transport is usually carried out by means of a fluid with a high heat capacity, called a heat transfer medium.
The relationship between the outside temperature and the inside temperature is given by a heating curve or water law. Some installations are regulated through a heating curve, which makes it possible to define the heating temperature from the outside temperature. In frequent cases where the heat transfer medium is water, the heating curve is generally called the water law.
French to English: Politique de confidentialité - Privacy Policy General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - French Une politique de confidentialité est un contrat qui décrit comment une société retient, traite, publie et efface les données transmises par ses clients. Par exemple, un site web qui exige une inscription pour participer activement à ses forums devrait offrir une telle politique pour les données à caractères personnels qui lui sont confiées : âge, sexe, niveau d'études, etc.
Une politique de confidentialité devrait habituellement contenir des clauses qui décrivent comment les informations personnelles sont archivées, comment elles peuvent être utilisées, les personnes à qui elles pourraient être transmises, les mesures de protection mises en place. Dans le cas de sites web, elle devrait également indiquer si le site a recours à des cookies.
Certaines clauses diffèrent d'un pays à l'autre, selon les lois locales en vigueur. Selon le Règlement général sur la protection des données, en vigueur à partir du mai 2018, les politiques de confidentialités doivent être concises, clairement formulées et transparentes dans leur divulgation de toute collecte, traitement, stockage ou transfert de données personnelles.
Translation - English A privacy policy is a contract that describes how a company retains, processes, publishes and deletes data sent by its customers. For example, a website that requires registration to actively participate in its forums should offer such a policy for the personal data entrusted to it: age, gender, level of education, etc.
A privacy policy should usually contain clauses that describe how personal information is archived, how it may be used, the people to whom it could be sent and the protection measures put in place. In the case of websites, it should also indicate whether the site uses cookies.
Certain clauses differ from one country to another, according to the local laws in force. According to the General Data Protection Regulation, in force from May 2018, privacy policies must be concise, clearly formulated and transparent in their disclosure of any collection, processing, storage or transfer of personal data.
Italian to English: I migliori smartphone del 2022 - The best smartphones of 2022 General field: Other Detailed field: Telecom(munications)
Source text - Italian I migliori smartphone del 2022
Per molti utenti Android Samsung rappresenta il produttore più affidabile, quello capace di dare vita a smartphone effettivamente con una marcia in più rispetto alla concorrenza. Non sempre questo è stato del tutto vero, ma con la sua serie più importante è davvero facile capire i motivi di questo tipo di considerazione speciale di cui gode l'azienda coreana. Soprattutto la punta di diamante, il Samsung Galaxy S22 Ultra è un prodotto di una qualità eccezionale, una sintesi dei più raffinati ritrovati tecnologici a cui si aggiunge un lavoro lato software di sicuro spessore.
Si tratta, sia ben chiaro, di un device ingombrante, visto che stiamo parlando di un display da 6.8" OLED LTPO con frequenza di aggiornamento 1-120 Hz e una incredibile luminosità di picco a 1750 nit: un pannello straordinario con ben pochi eguali. Questa ampia superficie è necessaria per l'uso della S Pen, un pennino che viene ospitato nell'apposito alloggio e che permette tra le tante, cose il rilevamento della scrittura, la possibilità di disegnare o prendere appunti su foto e PDF, scrittura su calendario, messaggi live e molto altro ancora. Non quindi una mera aggiunta accessoria, ma una vera e propria estensione complessa e articolata delle opzioni di interazione con lo smartphone.
Il SoC è un Exynos 2200 octa-core con processo produttivo a 4nm, un cuore pulsante potentissimo a cui si aggiunge una GPU XClipse 920 realizzata in collaborazione con AMD. Il comparto fotografico è notevole, seppure sostanzialmente identico al predecessore S21 Ultra, quindi con una quadrupla camera posteriore da 108+10+10+12 MP capace di produrre scatti eccellenti in qualsiasi situazione, con una omogeneità e consistenza qualitativa molto buona. I video, anch'essi su livelli top, possono arrivare fino agli 8K a 24 FPS o i più sensati 4K a 60 FPS. Spettacolare la selfie camera da 40 MP, probabilmente tra le migliori frontali in assoluto.
Buona ma non straordinaria invece l'autonomia, che coi 5000 mAh della batteria consente di chiudere sì la giornata, ma senza grandi margini sulla base di un utilizzo normale. Lato software, la personalizzazione passa attraverso la OneUI 4.1 su Android 12, una versione assolutamente ottima e in grado di supportare le funzioni extra del telefono senza appesantire affatto l'esperienza del sistema operativo. Ovviamente tutta questa ricchezza tecnologica si fa pagare, dato che si parte da un listino di 1279€ capace di arrivare fino a 1689€: si tratta ovviamente di cifre fuori scala, ma che hanno un senso vista la scheda tecnica e le capacità dello smartphone.
Translation - English The best smartphones of 2022
For many Android users, Samsung represents the most reliable manufacturer, one capable of building smartphones effectively with an edge over the competition. This hasn't always been entirely true, but with its most important series, it's easy to understand the reasons for the special kind of esteem that the Korean company enjoys. Clearly the cutting edge, the Samsung Galaxy S22 Ultra is a product of exceptional quality, a combination of the most refined technological discoveries with extra effort invested into the software side.
Of course, it's a large device, since we are talking about a 6.8" OLED LTPO display with a refresh rate of 1-120 Hz and an incredible peak brightness of 1750 nits. It's an extraordinary panel with very few equals.
This large surface is necessary to use the S Pen, a stylus that is appropriately housed and that, among many other things, detects writing, allows you to draw or take notes on photos and PDF, write in the calendar, create live messages and much more. Therefore, it is not just an accessory, but a real complex and comprehensive expansion of the options for interacting with the smartphone.
The SoC (system-on-a-chip) is an Exynos 2200 octa-core with 4nm processor, a very powerful pulsating heart along with an XClipse 920 GPU made in collaboration with AMD. The photographic side is remarkable, although substantially identical to the predecessor, the S21 Ultra, with a rear 108+10+10+12 MP quad camera capable of producing excellent shots in any situation, with great smoothness and qualitative consistency. The videos are also top level and can reach up to 8K at 24 FPS or a more sensible 4K at 60 FPS. It also comes with a spectacular 40 MP selfie camera, probably among the best front-facing cameras ever.
The battery life is good but not extraordinary, as with the 5000 mAh, the battery allows you to close out the day, but without a lot of room for normal use. On the software side, the customisation is through the OneUI 4.1 on Android 12, an absolutely excellent version able to support the phone's extra functions without weighing down the operating system experience. Obviously, all these technological wonders cost, since it starts from a price list of €1279 and can go as high as €1689. These are obviously off the chart figures, but that make sense given the smartphone's technical specifications and capabilities.
French to English: The Three Musketeers General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - French — Ils sont cinq, dit Athos à demi-voix, et nous ne sommes que trois; nous serons encore battus, et il nous faudra mourir ici, car je le déclare, je ne reparais pas vaincu devant le capitaine.»
Alors Porthos et Aramis se rapprochèrent à l’instant les uns des autres, pendant que Jussac alignait ses soldats.
Ce seul moment suffit à d’Artagnan pour prendre son parti: c’était là un de ces événements qui décident de la vie d’un homme, c’était un choix à faire entre le roi et le cardinal; ce choix fait, il allait y persévérer. Se battre, c’est-à-dire désobéir à la loi, c’est-à-dire risquer sa tête, c’est-à-dire se faire d’un seul coup l’ennemi d’un ministre plus puissant que le roi lui-même: voilà ce qu’entrevit le jeune homme, et, disons-le à sa louange, il n’hésita point une seconde. Se tournant donc vers Athos et ses amis:
«Messieurs, dit-il, je reprendrai, s’il vous plaît, quelque chose à vos paroles. Vous avez dit que vous n’étiez que trois, mais il me semble, à moi, que nous sommes quatre.
— Mais vous n’êtes pas des nôtres, dit Porthos.
— C’est vrai, répondit d’Artagnan; je n’ai pas l’habit, mais j’ai l’âme. Mon coeur est mousquetaire, je le sens bien, monsieur, et cela m’entraîne.
— Écartez-vous, jeune homme, cria Jussac, qui sans doute à ses gestes et à l’expression de son visage avait deviné le dessein de d’Artagnan. Vous pouvez vous retirer, nous y consentons. Sauvez votre peau; allez vite.»
D’Artagnan ne bougea point.
«Décidément vous êtes un joli garçon, dit Athos en serrant la main du jeune homme.
— Allons! allons! prenons un parti, reprit Jussac.
— Voyons, dirent Porthos et Aramis, faisons quelque chose.
— Monsieur est plein de générosité», dit Athos.
Mais tous trois pensaient à la jeunesse de d’Artagnan et redoutaient son inexpérience.
«Nous ne serons que trois, dont un blessé, plus un enfant, reprit Athos, et l’on n’en dira pas moins que nous étions quatre hommes.
— Oui, mais reculer! dit Porthos.
— C’est difficile», reprit Athos.
D’Artagnan comprit leur irrésolution.
«Messieurs, essayez-moi toujours, dit-il, et je vous jure sur l’honneur que je ne veux pas m’en aller d’ici si nous sommes vaincus.
— Comment vous appelle-t-on, mon brave? dit Athos.
— D’Artagnan, monsieur.
— Eh bien, Athos, Porthos, Aramis et d’Artagnan, en avant! cria Athos.
— Eh bien, voyons, messieurs, vous décidez-vous à vous décider? cria pour la troisième fois Jussac.
— C’est fait, messieurs, dit Athos.
— Et quel parti prenez-vous? demanda Jussac.
Nous allons avoir l’honneur de vous charger, répondit Aramis en levant son chapeau d’une main et tirant son épée de l’autre.
— Ah! vous résistez! s’écria Jussac.
— Sangdieu! cela vous étonne?»
Et les neuf combattants se précipitèrent les uns sur les autres avec une furie qui n’excluait pas une certaine méthode.
Translation - English “There are five of them,” said Athos in a low voice, “and only three of us. They will beat us again and we will have to die here, for on my honour, I shall not appear before the Captain again a defeated man”.
Porthos and Aramis huddled together for a moment, while Jussac lined up his men.
That brief moment was enough for d’Artagnan to make up his mind. It was one of those moments that decide a man’s life. It was a choice between the King and the Cardinal and, once he made it, it would have to be seen through. Fighting meant disobeying the law, risking his life and, in one fell swoop, making an enemy of a minister more powerful than the King himself. The young man saw all this and, to his credit, did not hesitate for a second. Turning to Athos and his friends, he said:
“Gentlemen, I’ll take up something of what you said, if I may. You said there were only three of you, but I think there are four”.
“But you’re not one of us,” said Porthos.
“It’s true I don’t have the uniform,” replied d’Artagnan, “but I have the soul. My heart is a musketeer’s, sir. I feel it, and it urges me on”.
“Get out of here, young man,” shouted Jussac, no doubt guessing d’Artagnan’s intentions from his gestures and the expression on his face. “You may retire, you have our permission. Be off quickly and save your skin”.
D’Artagnan didn’t move a muscle.
“Good lad,” said Athos, shaking the young man’s hand.
“Come on, come on, make a decision,” said Jussac.
“Right,” said Porthos and Aramais, “we must do something”.
“The gentleman is full of generosity,” said Athos, but all three of them were thinking of d’Artagnan’s youth and dreading his inexperience.
“We would only be three, one injured, another a boy,” said Athos, “and yet it will be said we were four man”.
“Yes, but to yield!” said Porthos.
“It’s not easy …”
D’Artagnan understood their indecision.
“Sirs, try me all the same,” he said, “and I swear on my honour that I shall not leave this place if we are defeated”.
“What is your name, my good man?” said Athos.
“D’Artagnan, sir”.
“Well then, Athos, Porthos, Aramis and d’Artagnan, forward!” cried Athos.
“Let’s have it, gentlemen,” cried Jussac again. “Have you decided to decide?”.
“It’s settled, gentlemen,” said Athos.
“And what is your decision?” asked Jussac.
“We shall have the honour of charging you,” replied Aramis, doffing his hat with one hand and drawing his sword with the other.
“Ah, you’re resisting!” cried Jussac.
“God’s blood, does that surprise you?”
Then the nine combatants rushed at one another with a fury that was not entirely without method.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Open University
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jun 2017.
French to English (The Open University) Latin to English (The Open University) Greek (Ancient) to English (The Open University) Italian to English (Kato TWB) Spanish to English (Kato TWB)
Memberships
N/A
Software
CafeTran Espresso, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Translation Workspace
My Translations Turn Prospects into Repeat Customers
My name's Gabriel. I'm an English native speaker and university graduate with 5 years' professional translation experience. I've translated in a number of fields, including:
So, whatever business you or your clients are in, I'll have more than a passing familiarity with it. And, if I don't, then I'll research that business until I do.
I've worked with all sorts of clients, from established companies to one-man startups. My work has expanded their reach into the English-speaking market and brought them more business. Individuals see their numbers go up, and companies not only retain their prospects but turn them into repeat customers.
Even in the age of MT and AI, translation is still a craft, and one that needs a human being to get the most out of the original text. That takes time, that takes effort, and the combination of the two are deserving of comparable compensation. So, if you want superfast turnarounds and superbad translations for pennies, you may have to look elsewhere.
But if you want high-quality translations with reasonable deadlines at commensurate rates, then contact me at the listed email address. Let's reach more people, get more customers, and keep growing our businesses.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.