This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Cooking / Culinary
Poetry & Literature
Philosophy
Government / Politics
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Italian to English: An Ordinary Day General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Italian «Ho già detto tutto ai poliziotti» esordisce Lenzi scocciato. «Sei uno sbirro anche tu? Che poi non ho capito che cazzo sia successo qui fuori che continuate a chiedermi se ho visto qualcosa. Chi avranno ammazzato mai, il sindaco?» gli dice sghignazzando.
Anche Beppe sorride, ma in maniera meno sguaiata dell’altro, che con la sua inutile risata fuori dai denti sta catalizzando l’attenzione di troppi. Lo fa accomodare nello sgabello che sta di fronte al suo. Gli mette una mano su una gamba in un gesto fraterno e gli sfila un capello dalla spallina dell’uniforme da lavoro. Gli accarezza la nuca. Quel movimento fa sì che la sua giacca si apra quel tanto che basta per rendere visibile il calcio della pistola infilata nei pantaloni.
«Non chiamarmi mai più sbirro, hai capito cretino ignorante?».
Lenzi sbianca. Sgrana gli occhi come se avesse visto la sua donna con un altro. Ma in realtà Mangone che parla così è peggio di un tradimento. Perché un tradimento, se vuoi, lo superi. Mangone incazzato, no.
«Io, caro ragazzo, prima ti sparo in bocca, poi ti scuoio, dopodiché butto il tuo scheletro in strada e lo piglio sotto con la macchina. E per essere sicuro metto la retromarcia e gli passo sopra di nuovo. È abbastanza chiaro come concetto?».
Gennaro Lenzi, che già da qualche secondo ha cambiato espressione – ed è, come dicono dalle sue parti, del classico color scoreggia – ora, soprattutto, cambia tono.
Gli dice: «Va bene»; lo implora di calmarsi. Ma Mangone mica si calma, e più l’altro gli domanda pietà, più s’incazza.
«Raccontami tutto, merda!» gli mormora furioso.
E allora quello riparte daccapo, e anche dettagliatamente. Che poi mica è facile fare il resoconto di un fatto, quando non sai cosa voglia sapere chi hai davanti. Soprattutto se ha una Beretta con il colpo in canna infilata nei calzoni e ti ha appena spiegato a modo suo che l’idea di usarla contro di te è una di quelle cose che non gli toglierebbero assolutamente il sonno.
Gennaro prende fiato e si rimette a parlare di lei, della sua Elisa, che come tutte le sere a fine servizio è passata a salutarlo fuori dall’albergo. Si sono chiusi in macchina, a chiacchierare e a baciarsi, avvinghiati, uno sull’altra, stesi sul sedile, come fanno sempre, perché loro si amano e non riescono a resistersi, e lui non ha mai provato un’attrazione del genere nella vita e infatti il 19 luglio la sposa.
E allora Beppe nota che gli occhi di Gennaro Lenzi improvvisamente s’illuminano, perché ora che pensa a lei non ha più paura. E, come se quella fosse una malattia contagiosa e fulminante, anche lui non può fare a meno di perdersi nel ricordo di Anna.
Anna, la bambina del cortile che viene su osservando i grandi, seduta sul gradino del marciapiede, con la corda da saltare arrotolata in mano e le unghie smaltate di rosa un po’
sberciate. E li ammira: sono forti, lui e Franco. E poi Anna cresce e diventa bella. Tutti e due la guardano con degli occhi che ogni ragazza in ogni quartiere, in ogni cortile, vorrebbe avere
addosso. Ma lei sceglie Beppe, senza dubbi, perché tutti preferiscono Beppe. La prima volta escono di nascosto. Di nascosto da tutti. Di nascosto da Franco. Beppe la porta proprio sulla spiaggia dove ha colpito Franco un paio di giorni prima, non è un caso, ha bisogno di un ricordo migliore in quel posto. La sabbia della spiaggia è fredda e il vento gli soffia addosso la colonna sonora di un juke-box da un bar non troppo lontano. Avrai un legnetto di cremino da succhiare: Beppe canta e stona e Anna ride. E lui da quel momento non può più fare a meno del suo sorriso, delle sue mani, di lei. E anche il giorno che se ne va, sulla porta, le dice: «Stai tranquilla, ho bisogno di te. Presto torno e ti porto via».
Ma poi è arrivata quella lettera, sono passati solo tre mesi da quando è partito. E ce l’ha ancora davanti agli occhi la sua Anna, la vede mentre scrive, la immagina con il suo leggero trucco sbavato, le guance rigate di rimmel che cola, e le parole che dalla sua penna escono così, non sa neanche lei come, perché certe parole Anna non pensava nemmeno esistessero. Ma si deve sforzare perché deve dirlo a Beppe che Franco è arrivato. Ha suonato e lei gli ha aperto. Gli preparava il caffè quando lui ha cominciato a chiedere, voleva notizie, voleva sapere, ‘dov’è Beppe, tu lo sai,’ e si è fatto insistente e non c’era nessuno quando lui gridava e spingeva. Nessuno a fermarlo, nessuno con un remo in mano, stavolta. E non c’è stato niente da
fare, è andata come voleva lui. Glielo scrive così, senza giri di parole, perché vuole che Beppe torni giù, a Bari vecchia, a fare giustizia come dev’essere. Ad ammazzare di botte quell’uomo
schifoso. Ma Beppe non ce la fa a tornare, questa è troppo grossa. Beppe non ce la fa a leggere, a sentire, a capire, a soffrire. Beppe vuole solo dimenticare. Ma non riesce a fare neanche quello. Beppe non riesce a fare più nulla.
Translation - English “I already told the police everything,” exclaims Lenzi, annoyed. “Are you a pig, too? What the fuck could have happened that you guys keep asking me what I saw. Who did they kill, the mayor?” he asks, snorting at his own joke.
Beppe also smiles, but in a way much less vulgar than the other, whose pointless laughter is attracting too much attention. He sits down on the barstool next to his. He puts his hand on his on his leg in a fraternal way, and he places the other on the back of his uniform. He rubs the base of his neck. That gesture is just enough to let him see the grip of the pistol inside his jacket.
“Don’t ever call me a pig again, you get me you ignorant piece of shit.”
Lenzi turns white. He opens his eyes like he’s just seen his girl cheating on him. But actually, Mangone speaking like this is much worse than seeing a betrayal. You can survive betrayal. Mangone pissed off, no.
“My dear boy, first I will shoot you in the mouth, then skin you, throw your corpse in the street and crush you under my car. And just to be sure, I’ll throw it in reverse and run over you one more time. Is that clear enough for you?”
Gennaro Lenzi, who’s already changed his expression to look like he’s just shit his pants, now changes his tone.
He stammers “Yes, sir,” and begs him to calm down. But Mangone is already calm, and the more he asks, the more pissed off he becomes.
“Tell me everything, asshole!” he mutters furiously.
He starts from the beginning in the finest detail. It’s not easy to remember everything when one isn’t sure what the other person is looking for. Especially if he has a loaded Beretta tucked in his pants and has already explained exactly how he’s going to kill you.
Gennaro takes a breath and he starts to talk about his girlfriend Elisa, who comes by the hotel every night to say hello. They were in the car, chatting and kissing, cuddling, then one on top of the other on the same seat, as always happens because they love each other and can’t resist. He tells him how he has never felt like this before, and on July 19th, he’s going to marry her.
And Beppe notices that Gennaro Lenzi’s eyes have lit up, because now he’s thinking about her and is no longer afraid. And as if it’s a contagious disease, he can’t help but start to think of Anna.
Anna, the girl from the playground who would come to watch the big kids, sitting on the sidewalk with a jump rope wrapped around her hand, pink nails a bit chipped. And she admires them, those strong boys, Giuseppe and Franco. And then Anna grew up and became beautiful. Both of them look at her with eyes that every girl in every town wants to see looking at her. But she chooses Beppe, without a doubt, because everyone prefers Beppe. Their first time out, they keep it a secret from everyone, including Franco. Beppe takes her to the same beach where he hit Franco a couple of days before; it’s not a coincidence. He needs to have a better memory from that place. The sand is cold, and the wind carries the sounds from a jukebox in the nearest bar. They suck on a couple of popsicles, Beppe sings and smokes up and Anna laughs. And from that moment on, he could never live life with less than her smile, than her hands, than her. And on the day he leaves town, from the doorway, he tells her: “Don’t worry, I need you. I’ll come back soon and take you away from here.”
But then that letter came just three months later. He can still see his Anna before his eyes, he sees her as she writes, imagining her makeup running, mascara trickling down her soft cheeks, and her words seep out just as darkly. Even Anna doesn’t know where they came from; she didn’t know such words existed. But she has to try, because she has to tell Beppe that Franco came over. He rang the bell, and she answered. And while she began to make the coffee, he began asking her questions. He wanted information, he wanted to know. Where is Beppe, you know where he is. He insisted she knew, and no one was there when he yelled and pushed her. No one to stop him, no one with an oar in hand, this time. And it was no big surprise, it went the way he had wanted it to go. She writes very clearly, without any flourishes or embellishments, because she wants Beppe to come back south, to ancient Bari, and to give her justice, as he should. To kill that disgusting man with his bare hands. But Beppe can’t go back; it’s too heavy a burden to carry. But he also can’t read her words and listen to them in his head. All he wants to do is forget. But he can’t do that either. In the end, Beppe can’t do anything.
Italian to English: Grand Tour: Bologna, Winter General field: Art/Literary Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Italian INVERNO
Già dall’inizio di dicembre Bologna si riempie di luci natalizie e alcuni punti della città come Strada Maggiore, il Voltone del Podestà e via Altabella si colorano di fiere e mercatini. Non è raro sotto le feste vedere cadere qualche fiocco di neve, che cristallizza Bologna come fosse racchiusa in una sfera di vetro. Nei giorni successivi al Natale in Piazza Maggiore cominciano i lavori per l’allestimento del Vecchione, un enorme fantoccio di cartapesta che rappresenta l’anno che sta per finire e viene bruciato la notte di San Silvestro. Da qualche tempo il Comune affida il progetto del Vecchione a giovani artisti che operano in città – sono passati di qui Ericailcane, Andreco, PetriPaselli, tra gli altri – e che propongono un lavoro originale a cui affidano un messaggio di fine anno. I primi mesi dell’anno sono quieti: gli studenti preparano gli esami, il freddo impigrisce un po’ ma il clima non scoraggia i frequentatori di locali e osterie, che con qualsiasi condizione atmosferica escono e stazionano pure nei dehor (più o meno riscaldati) o sotto i portici, per uno spritz, una chiacchiera e una sigaretta. Arte Fiera è l’evento clou della stagione non solo per la kermesse che si svolge nel Quartiere Fieristico ma anche per la varietà di eventi organizzati in ogni angolo della città. Per quanto questi mesi siano, sulla carta, quelli meno turistici, a Bologna tra manifestazioni, iniziative, concerti non ci si annoia mai.
Translation - English Winter
Already from the beginning of December, Bologna is filled with Christmas lights, and certain points in the city, such as Strada Maggiore, il Voltone del Podestà and via Altabella, are adorned with festivals and Christmas markets. It is not rare to see the occasional sprinkling of snowflakes upon the festivals, which crystallize Bologna as if she were encased within a snowglobe. In the days following Christmas begin the preparations for the Old Man in Piazza Maggiore, an enormous paper-maichè statue that represents the year that is about to finish and that will be burned the night of San Silvestro’s feast day (New Year’s Eve). For some time, the Comune has entrusted the project of the Old Man to young artists who operate within the city - Ericailcane, Andreco, Petriepaselli and others - and who then propose an end of year message. The first months of the year are somewhat quiet; the students prepare for exams, but the climate does not discourage the patrons of local bars and osterias, who will go out and station themselves in the heated locales or under the porticoes for a spritz, a chat and a cigarette, regardless of the weather. Arte Fiera is the peak of the season, not only for the kermises in the festival quarters as much as for the variety of organized events in every corner of the city. Although on paper these are, statistically speaking, the months of the year with the fewest tourists, between demonstrations, initiatives and concerts, one is never bored in Bologna.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Brown University
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2017.