This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English (University of Leeds) French to English (University of Leeds) French to English (Université Lille-III | Université Charles-de-Gaulle)
Memberships
N/A
Software
CafeTran Espresso, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordfast, XTRF Translation Management System
Experienced Translation professional, graduated from the University of Leeds with a BA Honors double-award degree in French and Spanish, specializing in Translation for Business & Marketing content.
I'm a native UK English speaker with bilingual Spanish (European) and advanced French & Catalan. My professional experience includes a position as Translation Project Manager at a multi-national translation agency, where I was able to gain important professional training in proofreading and quality-management. Specialising in the field of Life Sciences, I managed translation projects for key pharmaceutical clients, including medical & legal reports, certificates, and protocols.
I also have extensive experience working as a Freelance Translator and Proofreader, with professional training in TMs and various CAT & project management tools.
Combining my extensive translation experience with a background in Digital Media & Marketing, I then went on to create NATIV, a boutique translation company offering creative translation and content services, allowing companies to transport their brands across borders and cultures: www.nativcommunication.com
I have trained in both literary and technical translations, including studies in translation theory, translation in practice, and basic linguistics.
I work closely with all my clients to ensure that each translation fits the required style and register. My translation style tends to be as creative and free as possible (unless working with technical, legal or similar content requiring a more literal approach), and although I always prioritise loyalty to the source text, I aim to make the target translation as fluent and natural as possible. My experience revising and proofreading medical and technical texts also means that I understand the importance of precise and direct translations for technical content.
I specialise in marketing, commerce and technology (SaaS, App & Web development), although I have experience across a wide range of creative, technical and general projects.