This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Spanish: Diary of an almost cool boy General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Dedication
To all the Almost Cool Boys and Girls out there.
Stand tall…you don’t have to be in the “Cool Group” to be a wonderful person.
Saturday
Snap!
Followed by a terrible grinding noise…as a shower of sparks cascade off the axle of the go-kart. The go-kart then spins off the very steep hill through the long grass and weeds to end upside down against a chain-link fence.
Sounds bad? It gets worse. See, that’s my go-kart and I’m sitting in it upside down watching some ants excitedly scamper up the stems of the weeds. They probably think they have just found the best source of food since the dinosaurs died. Hopefully I have bad news for them.
I hear a voice, “You okay son?” It’s a track safety marshall. “I’m okay thanks, but can you get the cart off me please?” I reply. My Mom and Dad taught me the value of manners, after all I don’t want my rescuer to think I’m ungrateful and go off to help some other crashed kid. The marshall carefully tips the kart over and helps me out of it. He gives me a quick check over and says, “You were lucky kid, not a mark on you.” Sorry ants, looks like I’m off the menu.
Just then my parents arrive. Well, actually Mom arrives first and Dad about 5 minutes later. Mom is a fitness instructor at Hercules Gym and Dad is a real estate salesman, so that is why Mom arrived first.
Translation - Spanish Dedicatoria
A todos los chicos y chicas no del todo guays.
Id con la cabeza bien alta... no hace falta estar en el "grupo de los guays" para ser personas maravillosas.
Sábado
¡Chas!
Y justo después un horrible chirrido... a la vez que una lluvia de chispas se desprende del eje del kart, que, acto seguido, rueda cuesta abajo a través de la hierba alta y la maleza y termina del revés contra una alambrada.
¿Suena mal? Pues es peor. Mira, ese es mi kart y yo estoy sentado boca abajo viendo a las hormigas subir emocionadas por el tallo de los hierbajos. Seguramente crean que acaban de encontrar la mejor fuente de alimento desde la extinción de los dinosaurios. Espero no darles ese gusto.
Oigo una voz:
—¿Estás bien, hijo? —es un responsable de seguridad.
—Sí, gracias, pero, ¿me puede quitar el kart de encima, por favor? —respondo.
Mis padres me enseñaron la importancia de los modales, no quiero que mi rescatador piense que soy un desagradecido y se vaya a ayudar a otro niño accidentado. El señor inclina el kart con cuidado y me ayuda a salir. Me echa un vistazo rápido y dice:
—Has tenido suerte, chaval, ni un rasguño.
Lo siento, hormigas, hoy no estoy en el menú.
Justo entonces llegan mis padres. Bueno, en realidad mi madre llega primero y mi padre cinco minutos después. Él es agente inmobiliario y mi madre es entrenadora en el gimnasio Hércules, por eso ella llegó antes.
English to Spanish: United Nations text General field: Social Sciences Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English Accountability and Democratic Governance
The ability of citizens to demand accountability and more open government is fundamental to good governance. There is growing recognition of the need for new approaches to the ways in which donors support accountability, but no broad agreement on what changed practice looks like. This publication aims to provide more clarity on the emerging practice. Based on four country studies Mali, Mozambique, Peru and Uganda, a survey of donor innovations and cutting-edge analysis in this field, and the findings of a series of special high-level international dialogues on how to best support accountability support to parliaments, political parties, elections and the media.
The publication takes the view that a wholesale shift in behaviour is required by parts of the development assistance community - moving outside conventional comfort zones and changing reflexes towards new approaches to risk taking, analysis and programming around systems of accountability and ‘do no harm’ efforts in political engagement.
Aid and Domestic Accountability
Poor governance constrains development. Accountability – the ability of citizens to hold governments to account – plays a key role in shaping the quality of governance. Aid that improves citizen-state relations can help reduce poverty and support rights, equity and justice, in particular for marginalised populations. The DAC Network on Governance (GOVNET) works on aid and domestic accountability to influence donors to provide aid to promote effective citizen-state relations in developing countries through support to parliaments, political parties, media, civil society organisations, audit institutions etc.
Partnership and ownership
Representatives from developing country accountability institutions together with donors and relevant experts guide this work, which builds on human rights, anti-corruption and taxation efforts. They also co-operate on ownership and accountability with the DAC Working Party on Aid Effectiveness, with particular relevance to work on mutual accountability.
Multi-stakeholder consultations in Mali, Mozambique, Peru and Uganda
At the heart of this work lie in-country, multi-stakeholder dialogues that identify challenges and opportunities for enhancing citizen-state relations, taking account of the politics and impact of aid on domestic accountability. . . . The dialogues in each country bring together donors, government officials, civil society and representatives of various accountability institutions to discuss how donors can improve their support to effective citizen-state relations across sectors, using such entry points as the budget process, service delivery in the health sector and electoral processes.
Translation - Spanish La rendición de cuentas y la gobernanza democrática
Para la buena gobernanza, es fundamental que los ciudadanos sean capaces de exigir la rendición de cuentas y un gobierno más abierto. Existe un reconocimiento cada vez mayor de la necesidad de nuevos enfoques en el modo en que los donantes apoyan la rendición de cuentas, pero no un amplio consenso respecto a la aplicación de dichos enfoques en la práctica. Esta publicación tiene por objeto proporcionar más claridad sobre esta práctica en desarrollo. Se centra en cuatro países: Malí, Mozambique, el Perú y Uganda, y es un estudio sobre las innovaciones de los donantes que incluye análisis punteros en este ámbito, además de las conclusiones de una serie de diálogos internacionales especiales de alto nivel sobre la mejor manera de apoyar la rendición de cuentas en los parlamentos, los partidos políticos, las elecciones y los medios de comunicación.
Esta publicación considera que algunos sectores de la comunidad de asistencia para el desarrollo deben cambiar radicalmente su comportamiento; salir de las zonas convencionales de confort y tender hacia nuevos enfoques en la asunción de riesgos, en el análisis y la planificación de sistemas de rendición de cuentas y en las iniciativas en pro del “no hacer daño” en el compromiso político.
La asistencia y la rendición de cuentas interna
La gobernanza deficiente frena el desarrollo. La rendición de cuentas –y la correspondiente capacidad de los ciudadanos para hacer responder a los gobiernos de sus acciones– desempeñan un papel clave en la calidad de la gobernanza. La prestación de asistencia que mejore las relaciones entre los ciudadanos y el Estado puede contribuir a la reducción de la pobreza y la promoción de los derechos, la equidad y la justicia, especialmente en poblaciones marginadas. La red sobre el buen gobierno del Comité de ayuda al desarrollo (GOVNET) trabaja con la asistencia y la rendición de cuentas interna para influir en los donantes de manera que proporcionen asistencia para promover relaciones eficaces entre los ciudadanos y el Estado en los países en desarrollo a través del apoyo a los parlamentos, los partidos políticos, los medios de comunicación, las organizaciones de la sociedad civil, las entidades fiscalizadoras, etc.
La asociación y la propiedad
Los representantes de las instituciones encargadas de exigir la rendición de cuentas de los países en desarrollo, junto con los donantes y los expertos pertinentes, guían esta labor, que se fundamenta en los derechos humanos, las actividades sobre tributación y de lucha contra la corrupción. También cooperan en cuestiones de propiedad y rendición de cuentas con el Grupo de Trabajo sobre la eficacia de la ayuda del CAD, con especial referencia a la labor sobre la responsabilidad mutua.
Consultas entre distintas partes interesadas en Malí, Mozambique, el Perú y Uganda
El grueso de esta labor lo constituyen los diálogos dentro de los distintos países entre las partes interesadas, que identifican los retos y las oportunidades para mejorar las relaciones entre los ciudadanos y el Estado, teniendo en cuenta la política y los efectos de la ayuda en la rendición de cuentas interna. (…) Los diálogos en cada país reúnen a los donantes, los funcionarios del gobierno, la sociedad civil y los representantes de distintas instituciones encargadas de exigir la rendición de cuentas, con el objetivo de examinar los medios con que los donantes pueden mejorar su apoyo a las relaciones eficaces entre los ciudadanos y el Estado en los diversos sectores, utilizando estos puntos de acceso para el proceso presupuestario, la prestación de servicios en el ámbito sanitario y los procesos electorales.
German to Spanish: Tinger Track 500 General field: Tech/Engineering
Source text - German Tim Taylor würde ihn lieben, den Tinger Track 500. Der Heimwerker-King aus der US-Comedy- Serie „Hör mal, wer da hämmert“ („Tool-Time“) ist bekennender Autonarr und bastelt am liebsten an seinen Hot-Rods. Besonders männliche Kisten werden mit einem kehligen „har-har-har“ gefeiert.
Und der Tinger Track 500 ist genau so ein Männerspielzeug!
Fünf in einem: Das Gefährt soll ATV sein, als Schneemobil dienen, einen kleinen Traktor ersetzen, sich als Sumpf-Buggy bewähren, und – wenn es sein muss – auch als Boot herhalten. Es ist in jedem Fall ein ungewöhnliches Gelände- und Amphibienfahrzeug!
Möglich machen dies eine zweischalige Wannenbauweise und Kettenantrieb. Das Gefährt wird von einem Heckmotor angetrieben.
Der Dreizylinder mobilisiert 57 PS und erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von 35 km/h.
Dank der Hartgummi-Ketten stellen sich ihm nur wenige Hindernisse wirklich in den Weg. Die 500 steht für die Breite der Ketten in Millimetern: es gibt auch ein 380er-Modell.
Gesteuert wird mit einem Motorradlenker, der je nach Richtung den linken oder rechten Kettenantrieb abrupt blockiert. Gas gegeben wird wie beim Zweirad per rechtem Drehgriff.
Das Multitalent wird von Tinger, einem jungen russischem Unternehmen, gebaut. Ort: die Stahlstadt Cherepovetz zwischen Moskau und St. Petersburg. Entsprechende Anhänger für das Vehikel gibt es auch. Den Vertrieb in Deutschland übernimmt Lada.
Leider fehlt ihm (noch) die Straßenzulassung. Das soll sich mit dem Modell Armor ändern, das mit Frontmotor und sechs Rädern ab kommendem Jahr in Deutschland verfügbar sein soll.
Fazit: Dieses Vehikel ist nicht nur für eine Gaudi gut, sondern sicher auch nützlich – gerade für die Land- und Forstwirtschaft, als Einsatzfahrzeug für das THW, die DLRG oder die Bergwacht. Organisationen eben, die viel in unwegsamen Gelände im Einsatz sind.
Translation - Spanish A Tim Taylor le encantaría el Tinger Track 500. El rey de los aficionados al bricolaje de la serie humorística estadounidense «La hora de la herramienta» («Tool-Time») es un fanático confeso de los coches, y disfruta enredando con su Hot-Rods. Aplaudiría un buen carro de machos con un gutural «jo, jo, jo».
¡Y es que el Tinger Track 500 es un auténtico juguete para hombres!
Cinco en uno: el vehículo es a la vez un quad, una moto de nieve, un pequeño tractor, un buggy de pantano y, si es necesario, puede servir como barca. Es, desde luego, algo insólito, ¡y anfibio!
Su diseño tipo lancha en dos piezas y la propulsión por cadena lo hacen posible. Funciona con un motor situado en la parte trasera.
Este motor, tricilíndrico y de 57 CV, alcanza una velocidad máxima de 35 km/h.
Gracias a sus cadenas de caucho vulcanizado, al Tinger Track 500 hay pocos obstáculos que se le resistan. El número 500 representa la anchura de las cadenas en milímetros; existe también un modelo de 380 mm.
Se conduce con un manillar de motocicleta que bloquea rápidamente la cadena izquierda o derecha en función de la dirección. El acelerador se encuentra en la maneta derecha, como en un vehículo de dos ruedas.
El fabricante de este prodigio multifunción es Tinger, una joven empresa rusa; el lugar de producción, Cherepovéts, ciudad con una importante industria del acero entre Moscú y San Petersburgo. También existen ya remolques adaptados al vehículo. El distribuidor en Alemania será Lada.
Es una pena que (aún) le falte la homologación para circular por carretera, a diferencia del modelo «Armor», con motor delantero y seis ruedas, que estará disponible en Alemania a partir del año que viene.
Conclusión: este vehículo no solo es ideal para pasarlo bien, sino que también es práctico, ya sea para la agricultura y la silvicultura o como vehículo de servicio para los equipos de socorro y salvamento o los guardabosques, es decir, unidades que operan a menudo en terrenos intransitables.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad de Salamanca (+Master's degree in U. Alicante)
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Oct 2016.
Credentials
English to Spanish (Universidad de Salamanca, verified) German to Spanish (Universidad de Salamanca, verified) Portuguese to Spanish (Universidad de Salamanca, verified) French to Spanish (Escuela Oficial de Idiomas)
Memberships
N/A
Software
Across, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, STAR Transit, Trados Studio, Wordbee, XTM, XTRF Translation Management System
I am a professional, quality-oriented EN/DE/FR/PT > ES freelance translator with a BA in Translation & Interpretation and a Master's degree in Institutional Translation. I was selected as one of the finalists of the 17th proz.com Translation Contest "The Sounds of Silence" and, most recently, I reached the 1st position at the 21st proz.com Translation Contest.
I collaborate with a wide variety of very satisfied clients on a regular basis. This is what they say about me:
"I have been working in the translation business since 16 years and I must say that I rarely see a quality like this job. This means also that I rarely speak of excellence of the highest level, it happened maybe 4 or 5 times in all these years. This translator deserves a star and an award. He knows the field, is consistent in his terminology (which is very important) and apart from two small details, I did not find ANY grammar error. Please tell him that he is an excellent and superior translator with my regards. This kind of translator is nearly extinct."