This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Adhesive Sealant General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English W4P is a moisture-curing, single-component, non-sag,
adhesive sealant that contains no solvents. When cured,
W4P offers the performance of a two-part sealant with the
ease of installation associated with a one-part.
Surface Preparation - Joint surfaces and backer rod must
be dry and free of all contaminants such as oil, grease, wax,
dust, corrosion, tar, asphalt, loose aggregate, frost, form release
agents, decorative and protective coatings. Precast
panels using form release agents other than polyethylene
film must be sandblasted or mechanically abraded and
blown or brushed dust free. Glass, metal and other
nonporous surfaces must be free of any coatings and wiped
clean with solvent.
Translation - French Le W4P est un scellant adhésif monocomposant sans
solvants, à consistance non-affaisante et à durcissement à
l'humidité. Une fois durci, le W4P offre la performance d'un
scellant à deux composants ainsi que la facilité d'installation
associée à un produit monocomposant.
Préparation de la surface - Les surfaces du joint et le fond de
joint circulaire doivent être secs et exempts de tout
contaminant tel que l’huile, la graisse, la cire, la poussière, la
corrosion, le goudron, l’asphalte, les agrégats à l'état libre, le
givre, les agents de démoulage, ainsi que les revêtements
décoratifs et protecteurs. Les panneaux préfabriqués à l'aide
de tout agent de démoulage, sauf la pellicule de polyéthylène,
doivent être soumis à un processus d'abrasion et de soufflage
ou brossés pour éliminer la poussière. Le verre, le métal et les
autres surfaces non poreuses doivent être exempts de tout
revêtement et être nettoyés à l'aide d'un solvant.
French to English: Marketing - Industrial Design General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - French Le design industriel, c’est non seulement créer un beau produit, c’est aussi obtenir un produit réfléchi qui répond à un besoin réel. C’est créer un objet désirable, tant par son aspect esthétique que par sa fonctionnalité et sa facilité d’utilisation.
Services offerts
Analyse et optimisation de l'expérience utilisateur
Design prospectif/exploration conceptuelle
Esquisses
Storyboarding
Rendu photoréaliste
Modélisation solide et surfacique
Analyse ergonomique
Prototypage
Translation - English Industrial design is about more than creating a beautiful product; it's also about developing a strategically designed item that meets an actual need. It's about creating an object that will be sought after for its aesthetics, functionality and ease of use.
Services
User experience analysis and optimization
Prospective design / Conceptual exploration
Sketches
Storyboarding
Photorealistic rendering
Solid and surface modeling
Ergonomics analysis
Prototyping
French to English: Indigenous History - Canada General field: Art/Literary Detailed field: History
Source text - French Entre passé, présent et avenir, la Nation Innue est aujourd'hui à la croisée des chemins. Bien que majoritairement sédentaires aujourd'hui, les Innus éprouvent toujours un attachement aussi profond envers Nitassinan, ce bien commun capable de faire vivre tous ceux qui s'en remettent à lui. Alors que l'avenir de l'humanité dépend aujourd'hui de notre capacité de préserver et d'entretenir nos terres, nos eaux et nos ressources, l'expérience millénaire des Innus et leur relation profonde avec l'environnement pourraient bien nous indiquer la marche à suivre pour bâtir un avenir commun solide aux générations futures, autochtones et non-autochtones.
Translation - English Between the past, present and future, the Innu Nation is now at a crossroads. Though mainly sedentary today, the Innu still feel a deep attachment to Nitassinan, this common good that can sustain all those who give themselves to it. At a time when the future of humanity depends on our ability to conserve and maintain our land, our water and our resources, the millennial experience of the Innu and their deep relationship with the environment could very well show us the way towards building a strong collective future for coming generations, both Indigenous and non-Indigenous.
Prompt and reliable, I ensure clear communication with every client. The result: you can expect quality work, that includes localization, proper conversion of units and precise translation of technical vocabulary, according to your industry standards.
ABOUT ME
A native English and French speaker from Montreal, I have a bachelor's degree in engineering and a post-secondary languages degree. Past work includes translation of user manuals, product spec sheets, websites, marketing materials, and more, in fields such as construction, metalworking, manufacturing, online marketing, product packaging, engineering, etc.
WORK EXPERIENCE
Here are a few examples of my work. Please feel free to request samples and further information :
Sample #
Language
Word Count
Industry
Topic
Text source (Type)
1
EN>FR
70500
Commercial Roofing
Translation: Roofing product sheets
Web content (PDFs)
2
EN>FR
48000
Sports & Recreation
Translation: Guide for indoor climbers learning to climb outside. Technical, meant to accompany courses.
Book, non fiction.
3
FR>EN
20000
Cinema
Translation: Scripts for mini series about the history and present-day reality of First Nations people in Quebec/Eastern Canada
Film script
4
FR>EN
4100
Concrete Building & Infrastructure Repair
Translation: Services description & other information for company specialized in large-scale concrete repair projects.
Web content
5
FR>EN
3000
Industrial Electrical Protection Equipment
Translation: Product descriptions, FAQ, instructions, certifications, and more.
Web content, brochures
6
FR>EN
7000
Cinema
Transcription and translation for use in subtitling: Documentary about community ties in a low-income housing complex in Quebec.
Subtitles for film
TESTIMONIALS
""We cannot speak too highly of Laurie, great work ethic, takes time to understand the content and has worked with third party organisations in terms of technical specifications for materials etc."
"Great work, as always! Thank you for being so thorough! Your attention to detail is superb."
"Laurie was great. Very fast and professional. Will hire again."
"Outstanding performance by Laurie. The delivery was fast, the content was excellent and her communication skills is what we were looking for since a long time."
"Laurie was very easy to work with and we were pleased with the work which was delivered on schedule. We would contact Laurie again for any future contracts."