This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Electronics / Elect Eng
Mechanics / Mech Engineering
Engineering (general)
Engineering: Industrial
Government / Politics
Journalism
Management
Human Resources
Medical (general)
Also works in:
Marketing
Construction / Civil Engineering
General / Conversation / Greetings / Letters
International Org/Dev/Coop
Aerospace / Aviation / Space
Accounting
Advertising / Public Relations
Medical: Pharmaceuticals
More
Less
Rates
English to Russian - Standard rate: 0.05 USD per word / 15 USD per hour English to Ukrainian - Standard rate: 0.05 USD per word / 15 USD per hour Russian to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 15 USD per hour Ukrainian to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 15 USD per hour
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Russian: Technology General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - English With the VT 250 and 160, the user can opt for different versions and additional . Beyond the basic version without a Y-axis, the version with the moving turret axis and driven tools leverages the benefits of complete machining. A multi-function platen is optionally available. It can accommodate additional fixed or driven tools. This also applies to long drills and piercing tools. Also optionally, operators can add a linear measuring system, process monitoring and electronic evaluation to their VT 250/160.
“The automation solution available with Duo supports a variety of customer-specific solutions – with or without a workpiece carrier (or pallet). The implementation of the Duo cell is compact and space-saving, and it offers unrestricted access for loading and unloading workpieces,” said a company spokesperson.
Multiple machine operation and short set-up and retooling times reduce wasted time. Optimized production processes and short chip to chip times for the vertical machines create ideal conditions for complete machining with high quality and efficiency.
The machines feature steel-welded construction of the rigid, vibration-damping machine bed and thermo-symmetrical construction of the headstock. Excellent rigidity is also ensured by the large distances between the guideways of the carriage system and the size 45 linear carriage.
Translation - Russian С моделями станков VT 250 и 160 пользователь может выбирать различные версии и дополнительные опции. Помимо базовой версии без оси Y, версия с осью движущейся револьверной головкой и инструментами с механическим приводом использует преимущества полной механической обработки. Как опция, в наличии есть мульти-функциональная плита. На ней можно расположить дополнительные невращающиеся инструменты либо инструменты с механическим приводом. Это относится также к длинным свёрлам и пробивным инструментам. Как вариант, операторы могут добавлять линейный измерительный инструмент, контроль процесса и электронный расчет для своих VT 250/160.
«Техническое решение по автоматизации, которое стало возможным благодаря Duo, поддерживает различные решения по заказу клиента - с или без держателя заготовки (или поддона). При использовании оборудование Duo cell компактное, обеспечивает экономию пространства, и предлагает неограниченный доступ к загрузке и разгрузке заготовок» - сказал представитель компании.
Многостаночная работа и минимальное время на установку и замену инструментов снижают потери времени. Оптимизированные процессы производства и минимальное время от реза до реза для вертикальных станков создают идеальные условия для комплексной обработки с высоким качеством и производительностью.
Эти станки отличают сварная стальная конструкция жесткой, демпфирующей вибрации станины станка и термо-симметричная конструкция головки. Отличная жесткость также обеспечивается большими расстояниями между направляющими системы кареток станка и размером 45 линейной каретки.
English to Russian: Social Networks/IT General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Johny-Bonny built-in multi-user editing is great for users working on the same local network (LAN). If you need to do multi-user editing remotely and offline (different geographical locations), the ideal solution is a version control system.
Store your projects in a version control system for additional security and the ability to roll back to earlier versions. Johny-Bonny Professional has active support for Subversion, Microsoft Team Foundation Server and Microsoft Visual SourceSafe compatibles. Topics are checked out of the version control database automatically when you edit them and are checked back in again when you save. Manual check-out is also available as an option, and multi-user editing is also supported in combination with version control, of course.
Translation - Russian Встроенная многопользовательская система редактирования Johny-Bonny – прекрасный выбор для пользователей, работающих в одной и той же локальной сети (ЛВС). Если вам необходимо провести редактирование многими пользователями отдаленно и оффлайн (различное географическое положение), идеальное решение – система контроля версий.
Храните свои проекты в системе контроля версий для дополнительной безопасности и возможности вернуться к более ранним версиям. Johny-Bonny Professional (Профессиональная система редактирования Johny-Bonny) имеет активную поддержку Подверсии, совместимых продуктов компании Microsoft: Team Foundation Server (TFS - продукт корпорации Microsoft, представляющий собой комплексное решение, объединяющее в себе систему управления версиями, сбор данных, построение отчётов, отслеживание статусов и изменений по проекту и предназначенное для совместной работы над проектами по разработке программного обеспечения – примеч. переводчика) и Visual SourceSafe (VSS - программный продукт компании Майкрософт, файл-серверная система управления версиями, позволяющая хранить в общем хранилище файлы, разделяемые несколькими пользователями– примеч. переводчика). Тематические разделы достаются из БД управления версиями автоматически, когда вы их редактируете и записываются обратно, когда вы их сохраняете. Как альтернативный вариант, возможно "вручную" достать тематический раздел, при этом, конечно, также поддерживается многопользовательское редактирование в сочетании с управлением версиями.
English to Russian: Aerospace General field: Tech/Engineering Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - English The transmitter of the transponder must provide the reception of ground terminals signals from the receiver at the frequency range L or intermediate frequency (TBD), frequency transformation in Ka–range, gain in capacity and delivery to antenna-feeder device for radiation in the direction of the network gateway, located in the servicing zone of the satellite.
In the mode of the “transparent” retransmission of the signal the delay for signal transmission is defined by the total time of signal dissemination at lines' routes “up” and “down” ~21 milliseconds (the typical value of apparatus delay in the transponder is 5-10 microseconds).
In the mode of data transmission with the intermediate storage the receiver of the transponder must provide the reception from the receiving antenna-feeding device of L-range of GT signals, their amplification, frequency transformation, demodulation, processing of the received data (including their timing), the transmission into the interface module of the payload for storage in the memory unit or in the transmitter for regenerative retransmission of GT data to the gateway (in the quasi-real time).
Taking into account the system requirement to the minimal level of EIRP of the satellite payload, as well as the parameters of transmitting antenna-feeding device of Ka -range (item 5.3.2), it is possible to apply the transmitter with the output capacity about 1 W. In the function of such a transmitter it is advisable to use the solid-state transmitter as the most optimal by the criteria mass-dimensions-consumption. As an analogue the transmitter of Ka-range can serve, developed by NEC company (Japan), possessing the flight history.
Translation - Russian В режиме передачи данных с промежуточным накоплением приемник ретранслятора должен обеспечивать прием от приемного АФУ диапазона L сигналов ЗТ, их усиление, частотное преобразование, демодуляцию, обработку принятых данных (в т.ч. их временную привязку), передачу в интерфейсный модуль полезной нагрузки для хранения в ЗУ или в передатчик для регенеративной ретрансляции данных ЗТ на шлюз (в квазиреальном времени).
Передатчик ретранслятора должен обеспечивать прием данных ЗТ из ИМП, модуляцию, частотное преобразование в диапазон Ka, усиление по мощности и выдачу в АФУ для излучения в направлении шлюза сети, находящегося в зоне обслуживания спутника.
С учетом системного требования к минимальному уровню ЭИИМ полезной нагрузки спутника, а также параметров передающего АФУ диапазона Ka (пункт 5.3.2), возможно применение передатчика с выходной мощностью около 1 Вт. В качестве такого передатчика целесообразно использовать твердотельный передатчик, как наиболее оптимальный по критериям масса-габариты-потребление. Аналогом может служить передатчик диапазона Ka разработки фирмы NEC (Япония), имеющий летную историю.
English to Russian: Medicine General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English In the pterional approach, the sphenoid ridge is drilled off until the landmark of the orbitmeningeal artery is reached. After the dura mater is opened, the sylvian fissure is split, either from the medial to the lateral aspect or from the lateral to the medial. Splitting the fissure allows retraction of the frontal lobe with less distortion of the brain. The medial side of the temporal lobe is dissected free off the third nerve and the edge of the tentorium. and the carotid artery is retracted medially, using a narrow self-retaining retractor. For adequate exposure, the sylvian fissure must be split much more widely than is necessary for aneurysms of the anterior circulation. Unless the fissure is widely split, the posterior clinoid process may appear to block the exposure. Most of the clivus can be seen, and chordomas and meningiomas, which occur in this location, can be removed totally or in part. This has been found to be the safest approach to aneurysms of the upper basilar artery.
Translation - Russian При лобно-височном доступе, клиновидный гребень сверлят до тех пор, пока не достигнут признаков менингеальной артерии в области глазницы. После того, как твёрдая мозговая оболочка вскрыта, сильвиева щель расщепляется, от медиальной стороны до боковой или от боковой до медиальной. Расщепление ткани позволяет произвести ретракцию фронтальной доли с меньшей деформацией мозга. Медиальная сторона височной доли рассекается, будучи свободной от третьего нерва и края тенториума (внутреннего скелета головы), и медиально достается сонная артерия, используя узкий самоудерживающий ретрактор. Для правильного оголения сосуда, ткань сильвиевой щели должна быть расщеплена намного более широко, чем необходимо для аневризмов бассейна сонной артерии. Если ткань не рассечена широко, может случиться так, что наклонённый задний отросток блокирует доступ. Большая часть блюменбахова ската может быть видима, и хордомы ската, и менингиомы ската, которые возникают в этом месте, могут быть удалены полностью либо частично. Это считается самым безопасным вариантом доступа к верхней основной артерии.
More
Less
Translation education
Other - Dnipropetrovsk National University
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jun 2016.
I possess more than 10 years of experience in translation in the indicated fields. Currently I am employed as a leading specialist at Yuzhnoye State Design Office, a worldly known aerospace company, and participate in other projects.
I spent two years in the USA as an exchange student (Andover High School, University of North Dakota). Graduated from Dnipropetrovsk National University in 2003 (Master's Degree with Honors, Certificate of translator).
High sense of responsibility and vast experience in relevant fields will ensure high quality of translation, performed on time. Looking forward to hearing from you soon!
Specializing in:
Engineering (mechanical/electrical)
Accounting, Marketing, Management
Journalism
IT
General
Keywords: English to Russian, English to Ukrainian, professional translation, aerospace, economics, technics, mechanics, industrial engineering, equipment,