This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Transcription Volume: 4 days Completed: Jan 2016 Languages:
German to French
PSA COCKPIT PROTOTYP
Automotive / Cars & Trucks
No comment.
Translation Volume: 2600 words Completed: Jan 2016 Languages: English to French
AEROSPACE SERIES
Aerospace / Aviation / Space
No comment.
Interpreting Volume: 3 days Completed: Nov 2012 Languages: German to French German to English
RENEWABLE ENERGY
International Org/Dev/Coop
No comment.
Operations management Volume: 0 days Duration: Jan 2013 to Jan 2016 Languages: German to French German to English German to Spanish English to French English to Spanish Spanish to French Spanish to English
HOTEL RIAD MANAGEMENT
Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 10 pages Duration: Dec 2015 to Feb 2016 Languages: German to French
MEDICAL ORDERS
Medical: Health Care
No comment.
Project management Volume: 0 days Duration: Mar 2000 to Mar 2001 Languages: German to English German to Spanish
REAL ESTATE RESSORT PROJECT IN SPAIN
Real Estate
No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to French: Aerospace series — Trivalent chromium based chemical conversion coatings for aluminium and aluminium alloys General field: Tech/Engineering Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
PUBLISHED BY THE AEROSPACE AND DEFENCE INDUSTRIES ASSOCIATION OF EUROPE - STANDARDIZATION
Rue Montoyer 10 - 1000 Brussels - Tel. 32 2 775 8126 - Fax. 32 2 775 8131 - www.asd-stan.org
ICS:
Descriptors:
ENGLISH VERSION
Aerospace series — Trivalent chromium based chemical conversion coatings for aluminium and aluminium alloys
Luft- und Raumfahrt — Chrom-(III)-basierte chemische Konversionsüberzüge für Aluminium und Aluminiumlegierungen
Série aérospatiale — Conversion chimique au chrome trivalent de l’aluminium et des alliages d’aluminium
This "Aerospace Series" Prestandard has been drawn up under the responsibility of ASD-STAN (The Aerospace and Defence Industries Association of Europe- Standardization). It is published on green paper for the needs of the European Aerospace and Defence Industry. It has been technically approved by the experts of the concerned Domain following member comments.
Subsequent to the publication of this Prestandard, the technical content shall not be changed to an extent that interchangeability is affected, physically or functionally, without re-identification of the standard.
After examination and review by users and formal agreement of ASD-STAN it will be submitted as a draft European Standard to CEN (European Committee for Standardization) for formal vote.
Edition approved for publication
Comments should be sent within six months
after the date of publication to
ASD-STAN
Contents Page
Foreword 2
1 Scope 3
2 Purpose of process 3
3 Normative references 3
4 Terms and definitions 3
5 Applicability and limitations of the process 4
6 Classification 4
7 Requirements 4
8 Main technical engineering requirements 7
9 Quality requirements 8
10 Quality assurance 10
11 Health, safety and environmental aspects 11
12 Designation 11
Foreword
This standard was reviewed by the Domain Technical Coordinator of ASD-STAN's Metallic Material Domain.
After inquiries and votes carried out in accordance with the rules of ASD-STAN defined in ASD-STAN's General Process Manual, this standard has received approval for Publication.
1 Scope
This standard specifies trivalent chromium based chemical conversion coatings for aluminium and aluminium alloys. It covers the application by bath but also by touch-up. It doesn’t give complete in-house process instructions; these shall be given in the manufacturers detailed process instructions.
2 Purpose of process
The aim of the trivalent chromium based chemical conversion coatings is to increase corrosion resistance, to improve the adhesion of paints and varnishes and to ensure electrical conductivity. Coatings are also suitable for the repair of mechanically damaged anodic coatings.
3 Normative references
The following documents, in whole or in part, are normatively referenced in this document and are indispensable for its application. For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
EN 4707, Aerospace series — Acid pickling of aluminum and aluminum alloy without hexavalent chromium )
EN 9100, Aerospace series — Quality Management Systems — Requirements for Aviation, Space and Defence Organizations
EN ISO 2409, Paints and varnishes — Cross-cut test
EN ISO 2812-2, Paints and varnishes — Determination of resistance to liquids — Part 2: Water immersion method
EN ISO 3892, Conversion coatings on metallic materials — Determination of coating mass per unit area — Gravimetric methods
EN ISO 9227, Corrosion tests in artificial atmospheres — Salt spray tests
4 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
4.1
batch
unless otherwise specified, it comprises parts of the same type (shape, size, material), processed at the same time in the same bath
4.2
substrate
material upon which a coating is directly deposited, in the case of a single or first coating, the substrate is the basis metal and for a subsequent coating, the intermediate coating is the substrate
4.3
pit
substrate corrosion defect at which the conversion coating is penetrated
Note 1 to entry: Typical characteristics of corrosion pits are:
• rounded or irregular or elongated geometry,
• comet tail or line or halo that emerges from the cavity,
• some corrosion by-products inside pits (on aluminium test samples the by-product may be granular, powdery or amorphous and white, grey or black in colour).
Note 2 to entry: To be considered a corrosion pit, a surface cavity must exhibit at least two of the above characteristics.
5 Applicability and limitations of the process
This standard applies whenever referenced.
Parts with features that may trap treatment solutions shall be subjected to additional rinsing operations to ensure removal of treatment solutions. Chemical conversion treatment shall not be applied if removal of treatment solution cannot be assured.
Chemical conversion coatings shall not be applied to parts before bonding or welding.
The maximum in service temperature of the chemical conversion coatings, is 100 °C.
6 Classification
6.1 Coating weight
For trivalent chromium base conversion coating, the mass per unit area should be ranged from 0,2 g/m2 to 0,9 g/m2.
6.2 Materials
Category 1: Aluminium alloy 1 000, 5 000 and 6 000 series,
Category 2: Aluminium alloy 2 000 and 7 000 series,
Category 3: Aluminium alloy castings.
For cladded aluminium alloys, the clad is considered as the material.
7 Requirements
7.1 Process requirements
7.1.1 Information for the processor
categories of materials;
substrate standard reference and heat treatment;
areas to be coated;
specification for testing on parts and/or samples;
criticality of parts.
7.1.2 Condition of parts prior to processing
welding, soldering/brazing, mechanical operations and heat treatments shall have been completed.
the parts shall be free of oil, grease, marking inks and other surface contaminations;
mechanically disturbed layer shall be removed either by mechanical or chemical processes;
in case of re-treatment all residuals from the previous coating shall be completely removed.
Tooling
The tools and metal masking tooling must be protected against corrosion, and/or free of corrosion or any other damage which may be detrimental to the treatment during use. The part racks and tools must be designed and set up in such a manner as to:
avoid any retention of air or treatment solution in the parts,
facilitate neutralization and removal of solutions during rinsing operations,
avoid the treatment any accidental contact between the parts to be treated and the tank equipments, and between the different parts.
The parts shall be previously degreased prior to masking.
Component areas which must not be coated shall be masked with suitable material.
7.1.3 Pre-treatment
The pre-treatment phase shall not result in critical deterioration of dimensions, surface finish and mechanical properties of parts.
For conversion coating apply by touch up process or following vapor deposited aluminium (IVD or PVD) a mechanical pre-treatment is allowed.
Cleaning
Surface preparation means any method able to completely eliminate all surface contaminations.
Pickling
It shall not cause pitting, intergranular corrosion or any alterations to the metallurgical characteristics or mechanical strength of the material.
Chemical conversion coating must be performed immediately after pickling (in accordance with aluminium and aluminium alloys pickling standard EN 4707).
Rinsing bath
See 7.1.4.
7.1.4 Rinsings
The parts shall be rinsed thoroughly, it is recommended that the final rinsing of each step of overall process has to be carried out in deionized water.
The supplied deionised water shall comply with the following requirements:
pH value at 25 °C: 5,0 to 8,0
total residue [mg/l]: 5
conductivity [µS/cm]: 20
For touch-up application, rinsing is optional, according to product specification.
7.1.5 Treatment
The parts are submerged in a still or agitated bath or treated by spraying or by touch-up (RTU, gel, stick…). A commercial product may be used according to the manufacturer's instructions.
During the bath application process:
distance between parts shall be adapted in order to avoid shocks.
parts shall be fully immersed, in such a way that all air can escape.
during emersion the bath fluid shall run off from all areas and cavities.
tubes shall be placed in the bath in such a way that the bath fluid can rise in the bath, expelling all the air. If not, the bath fluid shall then be drawn in or pump through.
the process shall be performed such, that parts do not dry between single process steps (pre-treatment, treatment, post-treatment).
the parameters (temperature, time) shall be adapted to the material and its requirements in accordance with manufacturer instructions.
It is recommended to handle the parts after treatment and after each post-treatment step with gloves.
a rinsing step shall be performed according 7.1.4.
parts shall be stored under clean and dry conditions. Drying may be carried out with dry, oil-free air at ambient temperature or at max. 60 °C.
7.1.6 Post-treatment
Optional chemical treatment to improve corrosion resistance performance
In case of optional chemical treatments the drying shall not be applied.
A commercial product may be used according to the manufacturer's instructions.
See 7.1.5 for process recommendation.
Paints or varnishes
It is recommended to apply the primer or the varnish coat 48 h maximum after treatment or according to specific purchaser requirement.
In case of over lead time an appropriate storage and visual inspection (homogeneous appearance and free from pitting, stains and contamination) should be carried out after the conversion coating process.
In case of heterogeneous aspect, pitting, stains and contamination reprocessing of parts depends on the material and may only be carried out following confirmation and requirements by the manufacturer.
7.1.7 Removal of the coating
The stripping shall be carried out following confirmation and requirements between manufacturer and purchaser.
The stripping variants used shall not deteriorate the dimensions, surface finish and mechanical properties of parts, either by using a nitric acid solution at ambient temperature or mechanically by light abrasion.
8 Main technical engineering requirements
8.1 General
The final coating is expected to meet the following main requirements:
homogenous appearance of the coating;
a good adhesion of coating to the substrate, and paint systems to the coating (according EN ISO 2409);
coating weight according to required range (see EN ISO 3892), the test specimen must be dried at room temperature with clean compressed air and coating weight measurement must be done within three (3) hours after treatment;
corrosion protection (according EN ISO 9227);
electrical conductivity (optional test, under agreement between purchaser and supplier).
8.2 Appearance
It shall be uniform and free from defects. Powdery coatings are not acceptable.
Differences in colour are permissible, due to:
materials category (see 6.2),
commercial product used for coating.
8.3 Coating weight
See Clause 6. According to EN ISO 3892.
8.4 Corrosion resistance
After testing, a maximum of five pits is permissible per test specimen (surface 1 dm2) and the diameter of each point shall not exceed 0,8 mm.
The inspection shall not be carried out at less than 6 mm from:
the test specimen edges,
the marking,
the mounting points.
Coated test pieces shall be:
aged for at least 24 h at ambient temperature in a maximum range of 10 days;
exposed to a continuous neutral salt spray test according to EN ISO 9227-NSS, see Table 1.
Table 1 — Minimum NSS exposure (according to 8.4)
Conversion coating (h) with or without optional post-treatment
(under agreement between customer and purchaser)
Category 1 168
Category 2 72
Category 3 Under agreement between customer and purchaser (except AS7G06: 168 h)
rinsed in deionized water,(see 7.1.4) to remove sodium chloride residues;
air dried.
Inspection shall be made with naked eyes.
8.5 Adhesion
Apply an adhesive tape (scotch tape 3M 250 or 3M 2525 or equivalent according EN ISO 2409). A visual inspection shall not show any pulling off of the coating at the surface of the substrate or conversion coating.
Concerning paint adhesion on the conversion coating: test by scribe and adhesive tape according EN ISO 2409 and EN ISO 2812-2 (at initial stage and after immersion 14 days in water), a visual inspection shall not show any pulling off of the organic coating or other lack of adhesion to the conversion coating.
Accepted grade before and after immersion: ≤ 1.
8.6 Electrical contact resistance
Under agreement between customer and purchaser.
9 Quality requirements
9.1 Approval of the processor
See EN 9100.
9.2 Process approval
The processor shall carry out:
the conversion coating on pre production parts and/or samples determined by agreement between the processor and the purchaser;
the tests specified in this standard, unless otherwise agreed between the processor and the purchaser.
The process chart defined in the manufacturers process instructions shall not be changed without any previous agreement from the purchaser.
9.3 General points
During all the process operations, the operating conditions must be within the parameters defined in the manufacturers detailed process instructions.
Regular controls must be performed on the facilities and the products used and on conformance of the application process conditions to the requirements of this document and of the manufacturers detailed process instructions.
All records of process parameters, tests and inspection results shall be registered under the control of the quality assurance of the workshop.
All process operators shall be adequately trained.
In order to verify the above specified design requirements and maintain the process with appropriate performances, the process needs to be checked by:
periodic tests on samples coated under the same conditions as the parts,
periodic bathes chemical analysis,
parts acceptance controls.
The minimum tests and controls are defined in the paragraphs below. The frequency and nature of other tests shall be determined by agreement between the processor and the purchaser.
9.4 Periodic tests
The Table 2 below synthesizes all the periodic tests on samples.
Table 2 — Minimum periodic tests requirements
Minimum periodicity Material, specimen types Number
of specimens per test Characteristics Tests Criteria
Type Standard
Twice-monthly aluminium alloy 2024 T3 or T351 unclad
Area: 1dm2 minimum On each test specimens Appearance Visual Subclause 8.2
1 specimen Paint adhesion Scribe and tape test EN ISO 2409 Subclause 8.5
1 specimen Coating weight Subclause 8.3
EN ISO 3892.
2 specimens Corrosion Salt spray test EN ISO 9227 Subclause 8.4
9.5 Periodic chemical analysis
Chemical analyses shall be carried out on the constitution of the bath. The periodicity of the analysis shall be defined considering the ageing, contamination and the efficiency of the bathes, the production rate and the re-adjustment or refilling of the bathes.
A fresh preparation is required if corrections remain ineffective.
Bathes composition shall be in the limit as specified in the manufacturers detailed process Instruction...
9.6 Parts acceptance controls
9.6.1 Controls before treatment
A visual inspection must be performed in order to ensure that the parts to be treated have no defects as: cracks, stripes, pits, corrosion… or other defects can be harmfull for parts, for coating appearance and performance.
9.6.2 Controls during treatment
At the end of the degreasing phases, the rinsing phase must be followed by the water break test to evaluate the wettability (and therefore the cleanliness) of the surfaces.
This test consists in covering the parts with a uniform water film. This water film must cover the parts during at least 30 s without any film discontinuity; otherwise, degreasing phases have to be repeated.
9.6.3 Controls after treatment
Each batch shall be subjected to a visual inspection with the naked eye.
The number of parts to be tested per batch shall be agreed between the purchaser and processor. See Table 3.
Table 3 — Minimum parts controls
Type Frequency Method and criteria
Visual inspection* 100 % critical parts
10 % minimum for other parts, with a minimum of 2 parts
For large batch ( > 50 parts) minimum 5 parts Subclause 8.2.
* If visibly discernible in daylight.
9.7 Test specimen
See Table 2, other specimens can be used under agreement between purchaser and supplier.
9.8 Baths
The solution shall be checked prior to use: baths levels, cleanliness and temperature.
10 Quality assurance
10.1 Approval of the processor
See EN 9100.
10.2 Series production approval
The processor shall carry out:
coating on a series of pre-production parts made up of the first batch of the parts;
tests specified in this standard, unless otherwise agreed between the purchaser and processor.
When the test results have been accepted as satisfactory by the purchaser, he shall give his written approval to start production.
The procedure shall not be changed without previous agreement from the purchaser.
10.3 Acceptance
The frequency and nature of the testing of parts and test pieces shall be defined in the definition documents or determined by agreement between the purchaser and processor.
The parts showing defects on visual testing shall be removed. Faulty areas can only be touched up with the purchaser's agreement.
11 Health, safety and environmental aspects
Locally applicable regulations and laws shall be observed.
12 Designation
EXAMPLE
Identity block
ENXXXX-2
Number of this standard
Category (see 6.2)
Translation - French
Série aérospatiale — Conversion chimique au chrome trivalent de l’aluminium et des alliages d’aluminium
1 Domaine d'application
La présente norme détermine la base de chrome trivalent de conversion chimique pour l’aluminium et les alliages d'aluminium. Elle couvre l’application par bain ou par retouche. Cette norme ne fournit pas les instructions complètes d'utilisation. Ces informations doivent être mises à disposition par les fabricants sous forme de manuels d’instructions détaillées.
2 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions suivants s'appliquent.
4.1
Lot
Sauf indication contraire, il comprend des pièces d'un même type (forme, taille, matériaux), traités simultanément dans le même bain.
4.2
Substrat
Matériau sur lequel un revêtement est directement déposé.
Dans le cas d'un premier revêtement ou en vue d’un unique revêtement, le substrat appliqué est un métal de base. En ce qui concerne l’application d’un revêtement ultérieur, le revêtement intermédiaire est le substrat.
4.3
Piqures
Défaut de corrosion du substrat au cours duquel le revêtement de conversion est pénétré.
Note 1 to entry: Les caractéristiques typiques des piqûres de corrosions sont les suivantes :
• géométrie allongée, arrondie ou irrégulière,
• queue de comète, ligne ou auréole qui se dessine au niveau de la cavité,
• forme de corrosion des sous-produits situés à l'intérieur des piqûres (sur des échantillons d'essai en aluminium, le sous-produit peut être identifié sous forme de granulés, de poudre ou amorphe, de couleur blanche, grise ou noire).
Note 2 en entrée: Pour être diagnostiquée comme point de corrosion, une piqûre de surface doit présenter au moins deux des caractéristiques ci-dessus
3 Applicabilité et limites du procédé
Cette norme s'applique à chaque fois qu'elle est référencée.
Les composants avec des caractéristiques qui peuvent bloquer les solutions de traitement doivent être soumis à des procédés de rinçage supplémentaires pour assurer l'élimination des solutions de traitement. Aucun traitement de conversion chimique ne doit être appliqué avant de s'assurer de l’élimination totale de la solution de traitement.
Les revêtements de conversion chimique ne doivent pas être appliqués sur les pièces avant le collage ou le soudage.
La température maximale de service des revêtements de conversion chimique est de 100 °C.
4 Classification
4.1 Poids du revêtement
Pour le chrome trivalent en base de revêtement de conversion, la valeur de masse par unité de surface doit varier de 0,2 g/m2 à 0,9 g/m2.
4.2 Matériaux
Catégorie1:Alliages d’aluminium séries 1 000, 5 000 et 6 000,
Catégorie2:Alliages d’aluminium séries 2 000 et 7 000,
Catégorie3:Pièces coulées en alliage d’aluminium
Pour les alliages d'aluminium revêtus, la gaine est considérée comme le matériau.
5 Conditions
5.1 Conditions du procédé
5.1.1 Informations pour l’applicateur
Catégories de matériaux;
substrat de référence standard et traitement thermique;
zones à revêtir;
spécifications pour les tests sur les pièces et / ou échantillons;
criticité des composants.
5.1.2 Etat préopératoire des pièces
les opérations de soudage et de brasage, les traitements ou thermiques doivent être accomplis au préalable.
les pièces doivent être libres de toute trace d'huile, de graisse, d’une quelconque encre de marquage ou d'autres contaminants de surface;
Tout revêtement trouble doit être supprimé par des procédés mécaniques ou chimiques;
En cas de renouvellement de traitement, les résidus des revêtements précédents doivent être intégralement éliminés.
Outillage
L'ensemble de l'outillage comprenant également le masquage des outils métalliques doit être protégé contre la corrosion, les traces de corrosion ou toute autre avarie pouvant se révéler préjudiciable au traitement en cours d'utilisation. Les supports ainsi que les outils doivent être conçus et mis en place de manière à:
éviter toute rétention d'air ou trace de solution de traitement dans les composants, favoriser la neutralisation et l'élimination des solutions de rinçage pendant les opérations,
lors du procédé, éviter tout contact accidentel entre les différentes pièces à traiter, ainsi qu’avec les équipements de réservoir,
Les pièces doivent être soigneusement dégraissées avec d’être masquées.
Les zones des pièces ne nécessitant aucun revêtement doivent être protégées avec des moyens appropriés.
5.1.3 Traitement préopératoire
La phase préopératoire ne doit pas permettre une détérioration critique des dimensions, de la finition de surface ou des propriétés mécaniques des pièces.
Pour le revêtement de conversion applicable par processus de retouche ou à la suite d'aluminium déposée en phase vapeur (CVD ou PVD), un traitement préopératoire mécanique est autorisé.
Nettoyage
La préparation de la surface comprend toute méthode permettant l’élimination totale de tous les contaminants de surface.
Décapage
Le décapage ne doit provoquer aucune corrosion par piqûres, corrosion inter granulaire ou bien une altération touchant les caractéristiques métallurgiques ou la résistance mécanique du matériau.
Tout revêtement chimique de conversion doit être effectué immédiatement après le décapage (conformément à la norme de décapage d’aluminium et alliages d'aluminium FR 4707).
Bain de rinçage
Se référer à 7.1.4.
5.1.4 Rinçages
Les pièces doivent être rincées minutieusement. Il est recommandé d'effectuer le rinçage final de chaque étape du procédé global dans de l'eau déminéralisée.
L'eau déminéralisée fournie doit répondre aux exigences suivantes:
Valeur du pH à 25 °C: 5,0 à 8,0
Résidu total [mg/l]: 5
conductivité [µS/cm]: 20
Pour des applications de retouche, le rinçage est optionnel, conformément aux spécifications du produit.
5.1.5 Traitement
Les pièces peuvent être immergées dans un bain mort ou agité, traités par pulvérisation ou par toucher-up (RTU, gel, bâton...).
Un produit commercial doit être utilisé selon les instructions du fabricant.
Procédé pendant l’application du bain :
une distance entre les parties doit être adaptée et respectée afin d'éviter les chocs.
les pièces doivent être complètement immergées, de manière à ce que tout l’air puisse s’échapper.
lors de l'immersion, le liquide du bain doit s'écouler sur toutes les parties et les cavités.
les tubes doivent être placés dans le bain de telle sorte que le liquide de bain puisse s'élever à la surface du bain, en expulsant tout l'air. Sinon, le liquide de bain doit être extrait ou pompé.
le procédé doit être suivi de telle façon que les pièces ne sèchent pas entre les différentes étapes (traitement préopératoire, traitement même, traitement post opératoire).
Les paramètres (tels que la température ou l'heure) doivent être adaptés à la matière et à ses exigences, conformément aux instructions du fabricant.
Il est recommandé de manipuler les pièces avec des gants après le traitement et après chaque étape de post traitement.
une étape de rinçage doit être effectuée se référer à 7.1.4.
Les éléments doivent être stockés dans des conditions propres et dans un endroit sec. Le séchage peut être effectué à l'air comprimé sec, exempt d’ huile à température ambiante ou à température chaude à 60 °C au maximum.
5.1.6 Traitement post opératoire
Traitement chimique facultatif pour améliorer les performances de résistance à la corrosion.
En cas de traitements chimiques optionnels, le séchage ne doit pas être appliqué
Un produit commercial peut être utilisé selon les instructions du fabricant. Se référer au préalable à 7.1.5 pour les conseils d'utilisation.
Peintures ou vernis
Il est recommandé d'appliquer la couche de vernis 48h au plus tard après le traitement ou selon les exigences particulières de l'acheteur.
Au cas ou le délai de 48h est dépassé, un stockage approprié et une inspection visuelle (aspect homogène et exempte de piqûres de corrosion, de tâches et de contamination) doivent être assurés après le processus de revêtement de conversion.
En cas d'aspect hétérogène, de corrosion par piqûres, de taches ou de contamination, le renouvellement du traitement des pièces varie selon les matériaux utilisés et ne doit être effectué qu'après consultation du fabricant.
5.1.7 Elimination du revêtement
Il faut procéder au décapage selon les instructions du fabricant et les exigences de l'acquéreur.
Les variantes de décapage utilisées ne doivent pas influer les dimensions, la finition de surface et les propriétés mécaniques des pièces, soit par l’utilisation d’une solution d'acide nitrique à température ambiante ou bien mécaniquement par une légère abrasion.
6 Caractéristiques techniques requises
6.1 General
Le revêtement final doit répondre aux exigences principales suivantes:
aspect homogène du revêtement ;
une bonne adhérence du revêtement au substrat ainsi qu'une bonne adhérence de la peinture au revêtement (selon EN ISO 2409);
le poids du revêtement doit correspondre à la gamme requise (selon EN ISO 3892), l'échantillon d'essai doit être séché à température ambiante à l’aide d'air comprimé propre. La mesure du poids du revêtement doit avoir lieu dans les trois 3 heures après le traitement;
protection contre la corrosion (selon EN ISO 9227);
conductivité électrique (essai facultatif, selon accord entre l'acheteur et le fournisseur).
6.2 Apparence
Toute la surface doit être uniforme et exempte de défauts. La poudre et les revêtements ne sont pas acceptables.
Les différences de couleur sont acceptable en raison de :
la catégorie de matériaux (se référer à 6.2),
du produit commercial utilisé pour le revêtement.
6.3 Masse de la couche
Se référer à la Clause 6. Selon EN ISO 3892.
6.4 Résistance à la corrosion
Après les essais, un maximum de cinq piqûres est admissible par éprouvette (1 dm2 de surface) et le diamètre de chaque point ne doit pas dépasser 0,8mm. Le contrôle ne doit pas être effectué à moins de 6 mm :
des bords de l'éprouvette,
du marquage,
des points de montage.
Les éprouvettes revêtues doivent être :
vieillies pendant au moins 24 heures à température ambiante dans un rayon maximum de 10 jours;
exposées au brouillard salin continu selon EN ISO 9227-NSS, voir le tableau n°1.
Tableau 1 — Exposition NSS minimum (selon 8.4)
Enduit de conversion (h) avec ou sans traitement postopératoire facultatif
(en vertu de l'accord entre le client et l'acquéreur)
Catégorie 1 168
Catégorie 2 72
Catégorie 3 En vertu de l’accord entre le client et l'acheteur (sauf AS7G06: 168 h)
rincées à l'eau dé ionisée, (se référer à 7.1.4) pour éliminer les résidus de chlorure de sodium;
séchées à l’air.
L’inspection doit être faite à l'œil nu.
6.5 Adhésion
Appliquer un ruban adhésif (scotch 3M 250 ou 2 525 3M ou équivalent selon EN ISO 2409). Une inspection visuelle ne doit montrer aucun arrachement du revêtement à la surface de la couche de substrat ou de conversion.
En ce qui concerne l'adhérence de la peinture sur le revêtement de conversion: test en scribe et ruban adhésif selon la norme EN ISO 2409 et EN ISO 2812-2 (au stade initial et après immersion de 14 jours dans l'eau), une inspection visuelle ne doit fait état d’aucun arrachement du revêtement organique ou autres cas de perte d'adhérence de la couche de conversion.
Variation acceptée avant et après immersion: ≤ 1.
6.6 Résistance au contact électrique
Selon agrément entre le client et l’acheteur.
7 Exigences de qualité
7.1 Agrément de l’applicateur
Se référer à EN 9100.
7.2 Agrément du procédé
L’applicateur doit effectuer:
Le revêtement de conversion sur les pièces et/ou des échantillons de pré-production fixés par accord entre l’applicateur et l'acheteur;
les essais prévus dans la présente norme, sauf accord particulier entre acheteur et applicateur.
Le mode opératoire définit dans les instructions livrées par le fabricant ne doivent pas être modifiées sans l'accord préalable de l'acheteur.
7.3 Points généraux
Pendant touts les procédés de traitement, le mode opératoire doit respecter les paramètres définis selon la procédure d’instructions détaillée du fabricant.
Des contrôles réguliers doivent être effectués sur les installations et les produits utilisés ainsi que sur la conformité des conditions opératoires, les exigences de ce document et les instructions de procédure détaillées du fabricant.
Tous les enregistrements des paramètres de fabrication, les essais et les résultats des inspections doivent être enregistrés sous le contrôle de l'assurance de la qualité de l'atelier
Tous les opérateurs concernés par les procédés doivent être formés adéquatement.
Afin de vérifier les exigences particulières spécifiées ci-dessus et afin de maintenir le procédé avec des performances appropriées, le procédé doit être vérifié à l’aide des les moyens suivants:
essais périodiques sur les échantillons revêtus dans les mêmes conditions que les pièces,
analyse chimique des bains périodiques,
contrôle de tolérance des pièces
Les tests minimums et les contrôles sont définis dans les paragraphes ci-dessous. La fréquence et la nature d'autres essais doivent être déterminées selon accord entre l’applicateur et l'acheteur.
7.4 Essais périodiques
Le tableau 2 ci-dessous synthétise tous les essais périodiques sur des échantillons.
Tableau 2 — Conditions minimum des tests périodiques Minimum
Périodicité
Minimum Matériau, échantillon type Nombre
d’échantillon par essai Caractéristiques Essais Critère
Type Standard
2 fois par mois Alliage d’aluminium 2024 T3 or T351 non revêtu
Zone: 1dm2 minimum Echantillon pour chaque essai Apparence Visual Sous clause 8.2
1 échantillon Adhésion de la peinture Scribe and tape test EN ISO 2409 Sous clause 8.5
1 échantillon Poids de la masse Sous clause 8.3
EN ISO 3892.
2 échantillons Corrosion Essai brouillard alcalin EN ISO 9227 Sous clause 8.4
7.5 Analyse chimique périodique
Les analyses chimiques sont effectuées sur la constitution des bains. La périodicité de l'analyse doit être définie compte tenu de l'âge, de la contamination et l'efficacité des bains, ainsi qu'en fonction du taux de production et le réajustement de remplissage des bains.
Une préparation fraîche est nécessaire si des corrections sont nécessaires.
La composition des bains doit respecter les limites spécifiées dans les instructions détaillées du processus fourni par le fabricant.
7.6 Tolérance de contrôle des pièces
7.6.1 Contrôles préopératoires
Un contrôle visuelle doit être effectuée afin d'assurer que les pièces à traiter ne présentent aucuns défauts tels que: fissures, rayures, piqûres, formes de corrosion... Cette inspection doit aussi permettre d’identifier la présence d'autres défauts pouvant être nocifs pour les pièces concernant l'aspect et les performances du revêtement.
7.6.2 Contrôles pendant le traitement
A la fin des phases de dégraissage, la phase de rinçage doit être suivie par le test de rupture de l'eau pour évaluer la mouillabilité (et donc la propreté) des surfaces.
Ce test consiste à recouvrir les pièces avec un film d'eau uniforme. Ce film d'eau doit couvrir les pièces pendant au moins 30 secondes, sans aucune discontinuité du film d’eau. Par ailleurs, les phases de dégraissage doivent être répétées.
7.6.3 Contrôles postopératoires
Chaque lot doit être soumis à une inspection visuelle à l'œil nu.
Le nombre de pièces à tester par lot doit être convenu entre l'acheteur et l’applicateur. Se référer au tableau 3.
Tableau 3 — Contrôle minimum des pièces
Type Fréquence Méthode et critère
Inspection visuelle* 100 % pièces critiques
10 % minimum pour d'autres pièces, avec un minimum de 2 pièces
Pour lot important (> 50 parties) minimum de 5 pièces Sous clause 8.2.
* Si visiblement perceptible dans la lumière du jour.
7.7 Echantillon pour les essais
Se référer au tableau n°2, d'autres échantillons peuvent être utilisés selon accord entre l'acheteur et le fournisseur.
7.8 Bains
La solution doit être contrôlée avant utilisation: niveaux des bains, propreté et température
8 Assurance qualité
8.1 Agrément de l’applicateur
Voir EN 9100.
8.2 Approbation de la série de production
L’applicateur doit effectuer:
le revêtement d’une série de pièces en pré-production et provenant du premier lot de pièces
les essais spécifiés dans la présente norme, sauf accord contraire entre l'acheteur et l’applicateur
Lorsque les résultats des essais ont été reconnus comme satisfaisants par l'acheteur, il doit donner son approbation écrite afin de lancer la production.
Le mode opératoire ne peut être modifié sans l'accord préalable de l'acheteur.
8.3 Acceptabilité
La fréquence et la nature des essais de lots et des essais sur éprouvette doivent être précisés dans les documents de définition ou déterminées par accord entre l'acheteur et l’applicateur.
Les pièces présentant des défauts lors de l'examen visuel doivent être éliminées. Les surfaces défectueuses ne peuvent être retouchées qu'avec l'autorisation de l'acheteur.
9 Sécurité hygiène et environnement
La réglementation en vigueur dans chacun des différents pays doit y être respectée.
10 Désignation
EXEMPLE
Bloc d’identité
ENXXXX-2
Numéro de la présente norme
Catégorie (voir 6.2)
English to Spanish: MICHAEL HORBACH FOUNDATION GERMANY General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English http://www.michael-horbach-stiftung.de/home-english.html
German to French: PSA COCKPIT PROTOTYP TRANSCREATION General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - German audio file
Translation - French N° Inter ALLEMAGNE
Nom Prénom Heinz
Age 57
Profession Gestionnaire
Situation familiale Marié
Nombre et âge enfants au foyer 2 enfants 29 et 31
Ville du domicile Koeln
Voiture possédée + version CITROEN DS4 / GolfKlasse
Autres véhicules au foyer BMW 320 pour sa femme
Interviewer
Retranscription
Parlez moi de vous ?
J’aime la technique, la hi tech en général. Etre au courant des nouveautés et développements, c’est impressionnant.
Smartphone, je n’aime pas en devenir dépendant.
Quels sont les medias les plus utilisés sur votre smartphone?
Les journaux, la presse quotidienne au petit déjeuner et au bureau.
Pas en voiture, je n’utilise pas mon portable directement mais le kit mains libres.
Je pense que l’on peut très rapidement perdre le contrôle de la conduite si on utilise le système de navigation. Lorsque l’on souhaite changer de route par exemple. Aller sur internet est dangereux pour la circulation. J’aime rouler vite.
Utilisation :Téléphone, wattsapp, photographier
Quel est votre intérêt pour la technique en général ?
Je suis intéressé par tout en général et voir si c’est bien pour moi
Quand vous sentez vous mal à l’aise en voiture ?
Dans la circulation, les gens qui roulent au milieu ou à gauche de la route me gênent, spécialement le matin. Cela m’irrite.
J’aime rouler le matin car il n y a pas de contrôle policier et de contrôle de limite.
Sinon les poids lours lents me dérangent. Je suis très ponctuel et je n’aime pas être retardé par les mauvais rouleurs.
Je roule souvent seul ou avec ma femme, je n’aime pas être passager.
Je roule plus vite. Je suis passager quand nous sommes en ville.
Je connais toutes les limitations de vitesse sur l’autoroute
Quel type de voiture avez-vous ? Qu’est ce aui est important pour vous?
J’ai une citroen de 3 ans, la sécurité est très importante, voire prioritaire
Tout en général me plait, sièges confortables et bonnes options
L’assistant parking est super important, j’adore.
Option assistance parking disponible et pratique
Navi, kit mains libre
Le style en général, le limitateur de vitesse est pratique
J’ai 16 boutons sur mon volant, pratique
Le tableau de bord est chic
Vos impressions MODELE 1
Elle ne me plait pas de l’extérieur
L’intérieur me plait, les boutons de fonctions sont nombreux
Plus il y en a mieux c’est
Le volant, le cockpit est beau
La hauteur des sièges me plait moins, c’est un peu surélevé
Dans les Bmw, les sièges sont réglés vers le bas
En général l’intérieur me plait
Le grand par brise me plait moins
Pas de plastique sur le tableau de bord, c’est beau. Les finitions sont esthétiques
J’avais un grand souci avec ma voiture car le display étant bleu, et il reflétait sur le parebrise de nuit, c’était très irritant. On peut donc avoir de mauvaises surprises à la suite des tests, dans la pratique quotidienne. Des défauts dissimulés.
Je veux éviter cela à l’avenir, pas de soucis de ce genre
Points négatifs du modèle ?
Affichage :
Le cendrier est mal placé, il devrait être placé devant
L’affiche de l’heure n’est pas placé directement devant moi
La lumière intérieure: difficile de trouver les boutons de lumière et commence à chercher partout, pas bien pour la concentration
Display : navi, noir et blanc, c’est super
Rangement très bien sur les portières, sur les sièges
L’espace de rangement sur le tableau de bords est bien trop large. Une partie de cet espace est inutile je pense. Il serait bien de le réduire.
Tempomat : ok
Il manque la température de l’huile dans l’affichage, domage
Affichage de l’heure : placé au milieu alors que je préfère l’avoir en face de moi
Couleur bleue sympa sur les displays
Le volant est agréable et assez grand, en cuir agréable-
Je préfère le bouton start pour démarrer comme chez BMW, c’est bien plus moderne.
J’aime beaucoup le coté sportif et l’ergonomie du cockpit, les pneus.
Navi : sur le display je préfère avoir les options radio sur la gauche et le reste sur la droite.
Que faites vous habituellement le matin en vous installant dans votre voiture ?
Je démarre la voiture et place mon portable sur le rangement pour utiliser le kit mains libres et bluetouth.
D’après vous, qu’est ce qui pourrait aujourd’hui améliorer, mieux supporter le conducteur ?
Enlever les sons de bips fatigants des assistants, si possible d’afficher ces infos sur le display et ne pas biper
Assistance : prévenir les coins morts est important
Assistants sont importants mais sans bips
Comment vous comportez vous lorsque vous avez des passagers dans votre voiture ?
Ma femme aime être bien installée, confortablement, avec beaucoup de place pour les pieds.
Pour les longs trajets, l’un ou l’autre s’occupe des différentes options à régler. L’essentiel est d’être assis confortablement.
Impressions sur différents visuels :
F me plait beaucoup
H me plait beaucoup plus, le cockpit est rond, le display et les boutons de fonction
D display idéal
B me plait moins en général à cause de son display
Modèle du futur : H définitivement
La configuration du display est très important, amovible et moderne
TEST MODELE P
Quelles sont vos premières impressions ?
J’aime tout, la forme ronde du cockpit
Les formes, les sièges sont agréable, je suis installé et très à l’aise
L’espace est impressionnant
Cette voiture ressemble au futur
Les commandes de bord sont impressionnantes
L’affichage au dessus du volant est clair et lisible
J’aime ce coté 3D digital
Cendrier : il devrait être placé en bas idéalement, il est trop surélevé et imposant
Les sièges sont confortables aussi pour les passagers : ergonomie, beau,
J’aime le coté chic
Que pensez vous de l’affichage ?
Le kilométrage digital est idéal, limitation de vitesse aussi, infos essence etc est très bien
J’aime la couleur du display, on voit rapidement ce qu’on veut voir
Mais il est placé en hauteur, il faudrait changer ce positionnement
Que pensez vous du volant ?
Il me plait beaucoup, il est très sportif, peut être plus orienté pour les jeunes, mais cela conviendrait aussi à mon âge
Je suis impressionné par le display amovible à partir d’une commande sur le volant
Mais cela risque de me distraire pendant la conduite je pense, surtout si je m’ennuie.
La courbure du display est superbe, je suis impressionné.
Passager : il peut regarder le display de façon confortable
Que pensez-vous de l’intérieur en général ?
Très futuriste : le display, l’espace, le volant, le tableau de bord
Le rangement ne m’impressionne pas du tout par contre, cela me semble normal comme configuration, rien de particulièrement surprenant.
1h32 : inaudible pendant une minute
1h38 : inaudible interviewer
Pour l’allumage, la lumière/ D’après vous quel était l’objectif du designer, du constructeur pour cet espace?
Beaucoup d’infos importantes comme le km et rapidement visible sur un grand écran.
Le volant est impressionnant, je n’ai jamais vu ce modèle chic et sportif
Trouvez vous une harmonie dans cet espace intérieur ?
Oui, c’est superbe.
1h40 bruyant
Il y a plusieurs commandes mais je pense que seules 5 ou 6 sont essentielles. C’est bien quand même, cela peut être
Utile pour d’autres.
D’après vous, pour quel type de conducteur ce modèle est il conçu ?
Pour moi-même !! (humour)
Pour un homme de 40 ans environ, sportif, un peu vantard, un homme qui a du succès dans sa carrière.
Quelle est la marque d ce véhicule d’après vous?
Alfa Roméo, BMW, Audi peut être
Notes :
Affichage : 10
Volant, tableau d bord : 10
Rangement : 2 ou 3
Modèle D
Premières impressions ?
C’est une porsche !??
Le display est fantastique, c’est parfaitement intégré
Le volant est étroit, sportif mais assez avant-gardiste!
Le touchscreen ne dérange pas, est superbe, bien intégré
Si c’est aussi un navi, c est superbe
Je n’ai jamais vu cela
La configuration générale est surprenante et impressionnante
Surtout l’écran
Pour moi c’est essentiel de voir et trouver rapidement ce que je veux voir et commander. J’aimerais avoir uniquement un accès facile au navi.
Il y a trop d’informations à mon gout, trop de commandes.
Affichage : trop petit pour moi
Note : 10 clairement
Votre impression sur l’affichage ?
Les affichages est trop petit pour moi
Le model 3D est meilleur : note de 3 à 4 car trop petit
Le volant ne me plait pas non plus
Rien de positif pour l’affichage
Affichage frontal en hauteur ?
C’est bien mais je ne l’achèterais pas personnellement
Note 7 ou 8 avec cet affichage frontal
Je n’aime pas le modèle en général car trop petit.
J’apprécie les commandes des clignotants.
Quelle marque pourrait construire ce modèle ?
Je pense que c’est un modèle porsche
Vos impressions sur le volant ?
Agréable au toucher
Je n’aime pas la forme, je préfère les modèles arrondis
Je n’aime pas la forme du display
Ergonomie agréable
Que pensez vous des commandes pour les rétroviseurs ?
Je n’aime pas, ce n’est pas pratique, je dois me tourner pour y avoir accès. Il y a des moyens plus simples je pense.
Impressions de l’intérieur, du rangement ?
J’aime bien le rangement du portable.
C’est un modèle pour un jeune sportif mais pas si inspirant pour un conducteur plus âgé.
Il faut concentrer toutes les commandes sur le volant je pense.
Note générale : 4
Impressions de la console au milieu ?
Très bonne hauteur, très bien en général
Le rangement, intérieur dans l’ensemble ?
Pratique, je peux mettre mes papiers, c’est l’essentiel
Les sièges me plaisent, faciles à régler
Note :10
Je prendrais le volant du modèle P pour l’intégrer dans ce modèle.
Vos impressions sur la caméra ?
Parfait, très décoratif, je n’en vois pas vraiment l’utilité à première vue.
C’est certainement super pratique, mais certainement très cher je pense. Un modèle porsche j’imagine, au prix de 80 000 Eur environ…pas dans mes moyens.
Note 10
Impressions sur les enceintes ?
Elles sont mieux installées dans le modèle P
On dirait un modèle standard ici, courant, rien d’impressionnant
Impressions sur le rangement et l’espace en général ?
Bien confortable
Note 8
D’après vous que souhaitons nous apporter avec ce modèle de cockpit ?
Avantgarde, maximum d’informations, modèle futuriste
Ce modèle avantage la voiture par son espace généreux à l’intérieur
Impressions sur les posters ?
Je n’aime pas
Fazit :
Le tableau de bord et son affichage sont trop petits
Sinon ce modèle est agréable
Note générale : 8
C’est le modèle D qui a retenu mon attention et ou j’ai trouvé le plus de confort.
Test Model ? (pas entendu du tout)
Premières impressions ?
Note 4 ou 5, je n’achèterais jamais ce modèle
L’écran ne me plait pas, les sièges non plus, la couleur non plus, le volant non plus.
Impressions sur l’affichage ?
Ca ne me plait pas, rien de particulièrement nouveau à mon sens.
2H31 quasi inaudible à cause du bruit de fond
Impressions sur le volant ?
Il ne donne pas envie de conduire
Note 5
Impressions sur le rangement et l’espace ?
Ca va, je suis bien installé mais rien ne me plait
Impressions sur les enceintes ?
Son agréable
Note 10
Impressions display amovible ?
Ne me plait pas, la taille, la hauteur d’intégration, la forme
Quelles sont les fonctions essentielles du navi pour vous ?
Infos sur la ville, température, technique pour voiture, divertissement
Note 8
Option d’installation de l ipad ?
Inutile je pense
2h46 inaudible car bruit de fond
Fazit :
Modèle P
Modèle D
Volant : à deux mains
Ecran : modèle 2
Smartpone : modèle 2
Rangement : modèle 1
Climatisation : modèle
N° Inter ALLEMAGNE
Nom Prénom Heinz
Age 57
Profession Gestionnaire
Situation familiale Marié
Nombre et âge enfants au foyer 2 enfants 29 et 31
Ville du domicile Koeln
Voiture possédée + version CITROEN DS4 / GolfKlasse
Autres véhicules au foyer BMW 320 pour sa femme
Interviewer
Retranscription
Parlez moi de vous ?
J’aime la technique, la hi tech en général. Etre au courant des nouveautés et développements, c’est impressionnant.
Smartphone, je n’aime pas en devenir dépendant.
Quels sont les medias les plus utilisés sur votre smartphone?
Les journaux, la presse quotidienne au petit déjeuner et au bureau.
Pas en voiture, je n’utilise pas mon portable directement mais le kit mains libres.
Je pense que l’on peut très rapidement perdre le contrôle de la conduite si on utilise le système de navigation. Lorsque l’on souhaite changer de route par exemple. Aller sur internet est dangereux pour la circulation. J’aime rouler vite.
Utilisation :Téléphone, wattsapp, photographier
Quel est votre intérêt pour la technique en général ?
Je suis intéressé par tout en général et voir si c’est bien pour moi
Quand vous sentez vous mal à l’aise en voiture ?
Dans la circulation, les gens qui roulent au milieu ou à gauche de la route me gênent, spécialement le matin. Cela m’irrite.
J’aime rouler le matin car il n y a pas de contrôle policier et de contrôle de limite.
Sinon les poids lours lents me dérangent. Je suis très ponctuel et je n’aime pas être retardé par les mauvais rouleurs.
Je roule souvent seul ou avec ma femme, je n’aime pas être passager.
Je roule plus vite. Je suis passager quand nous sommes en ville.
Je connais toutes les limitations de vitesse sur l’autoroute
Quel type de voiture avez-vous ? Qu’est ce aui est important pour vous?
J’ai une citroen de 3 ans, la sécurité est très importante, voire prioritaire
Tout en général me plait, sièges confortables et bonnes options
L’assistant parking est super important, j’adore.
Option assistance parking disponible et pratique
Navi, kit mains libre
Le style en général, le limitateur de vitesse est pratique
J’ai 16 boutons sur mon volant, pratique
Le tableau de bord est chic
Vos impressions MODELE 1
Elle ne me plait pas de l’extérieur
L’intérieur me plait, les boutons de fonctions sont nombreux
Plus il y en a mieux c’est
Le volant, le cockpit est beau
La hauteur des sièges me plait moins, c’est un peu surélevé
Dans les Bmw, les sièges sont réglés vers le bas
En général l’intérieur me plait
Le grand par brise me plait moins
Pas de plastique sur le tableau de bord, c’est beau. Les finitions sont esthétiques
J’avais un grand souci avec ma voiture car le display étant bleu, et il reflétait sur le parebrise de nuit, c’était très irritant. On peut donc avoir de mauvaises surprises à la suite des tests, dans la pratique quotidienne. Des défauts dissimulés.
Je veux éviter cela à l’avenir, pas de soucis de ce genre
Points négatifs du modèle ?
Affichage :
Le cendrier est mal placé, il devrait être placé devant
L’affiche de l’heure n’est pas placé directement devant moi
La lumière intérieure: difficile de trouver les boutons de lumière et commence à chercher partout, pas bien pour la concentration
Display : navi, noir et blanc, c’est super
Rangement très bien sur les portières, sur les sièges
L’espace de rangement sur le tableau de bords est bien trop large. Une partie de cet espace est inutile je pense. Il serait bien de le réduire.
Tempomat : ok
Il manque la température de l’huile dans l’affichage, domage
Affichage de l’heure : placé au milieu alors que je préfère l’avoir en face de moi
Couleur bleue sympa sur les displays
Le volant est agréable et assez grand, en cuir agréable-
Je préfère le bouton start pour démarrer comme chez BMW, c’est bien plus moderne.
J’aime beaucoup le coté sportif et l’ergonomie du cockpit, les pneus.
Navi : sur le display je préfère avoir les options radio sur la gauche et le reste sur la droite.
Que faites vous habituellement le matin en vous installant dans votre voiture ?
Je démarre la voiture et place mon portable sur le rangement pour utiliser le kit mains libres et bluetouth.
D’après vous, qu’est ce qui pourrait aujourd’hui améliorer, mieux supporter le conducteur ?
Enlever les sons de bips fatigants des assistants, si possible d’afficher ces infos sur le display et ne pas biper
Assistance : prévenir les coins morts est important
Assistants sont importants mais sans bips
Comment vous comportez vous lorsque vous avez des passagers dans votre voiture ?
Ma femme aime être bien installée, confortablement, avec beaucoup de place pour les pieds.
Pour les longs trajets, l’un ou l’autre s’occupe des différentes options à régler. L’essentiel est d’être assis confortablement.
Impressions sur différents visuels :
F me plait beaucoup
H me plait beaucoup plus, le cockpit est rond, le display et les boutons de fonction
D display idéal
B me plait moins en général à cause de son display
Modèle du futur : H définitivement
La configuration du display est très important, amovible et moderne
TEST MODELE P
Quelles sont vos premières impressions ?
J’aime tout, la forme ronde du cockpit
Les formes, les sièges sont agréable, je suis installé et très à l’aise
L’espace est impressionnant
Cette voiture ressemble au futur
Les commandes de bord sont impressionnantes
L’affichage au dessus du volant est clair et lisible
J’aime ce coté 3D digital
Cendrier : il devrait être placé en bas idéalement, il est trop surélevé et imposant
Les sièges sont confortables aussi pour les passagers : ergonomie, beau,
J’aime le coté chic
Que pensez vous de l’affichage ?
Le kilométrage digital est idéal, limitation de vitesse aussi, infos essence etc est très bien
J’aime la couleur du display, on voit rapidement ce qu’on veut voir
Mais il est placé en hauteur, il faudrait changer ce positionnement
Que pensez vous du volant ?
Il me plait beaucoup, il est très sportif, peut être plus orienté pour les jeunes, mais cela conviendrait aussi à mon âge
Je suis impressionné par le display amovible à partir d’une commande sur le volant
Mais cela risque de me distraire pendant la conduite je pense, surtout si je m’ennuie.
La courbure du display est superbe, je suis impressionné.
Passager : il peut regarder le display de façon confortable
Que pensez-vous de l’intérieur en général ?
Très futuriste : le display, l’espace, le volant, le tableau de bord
Le rangement ne m’impressionne pas du tout par contre, cela me semble normal comme configuration, rien de particulièrement surprenant.
1h32 : inaudible pendant une minute
1h38 : inaudible interviewer
Pour l’allumage, la lumière/ D’après vous quel était l’objectif du designer, du constructeur pour cet espace?
Beaucoup d’infos importantes comme le km et rapidement visible sur un grand écran.
Le volant est impressionnant, je n’ai jamais vu ce modèle chic et sportif
Trouvez vous une harmonie dans cet espace intérieur ?
Oui, c’est superbe.
1h40 bruyant
Il y a plusieurs commandes mais je pense que seules 5 ou 6 sont essentielles. C’est bien quand même, cela peut être
Utile pour d’autres.
D’après vous, pour quel type de conducteur ce modèle est il conçu ?
Pour moi-même !! (humour)
Pour un homme de 40 ans environ, sportif, un peu vantard, un homme qui a du succès dans sa carrière.
Quelle est la marque d ce véhicule d’après vous?
Alfa Roméo, BMW, Audi peut être
Notes :
Affichage : 10
Volant, tableau d bord : 10
Rangement : 2 ou 3
Modèle D
Premières impressions ?
C’est une porsche !??
Le display est fantastique, c’est parfaitement intégré
Le volant est étroit, sportif mais assez avant-gardiste!
Le touchscreen ne dérange pas, est superbe, bien intégré
Si c’est aussi un navi, c est superbe
Je n’ai jamais vu cela
La configuration générale est surprenante et impressionnante
Surtout l’écran
Pour moi c’est essentiel de voir et trouver rapidement ce que je veux voir et commander. J’aimerais avoir uniquement un accès facile au navi.
Il y a trop d’informations à mon gout, trop de commandes.
Affichage : trop petit pour moi
Note : 10 clairement
Votre impression sur l’affichage ?
Les affichages est trop petit pour moi
Le model 3D est meilleur : note de 3 à 4 car trop petit
Le volant ne me plait pas non plus
Rien de positif pour l’affichage
Affichage frontal en hauteur ?
C’est bien mais je ne l’achèterais pas personnellement
Note 7 ou 8 avec cet affichage frontal
Je n’aime pas le modèle en général car trop petit.
J’apprécie les commandes des clignotants.
Quelle marque pourrait construire ce modèle ?
Je pense que c’est un modèle porsche
Vos impressions sur le volant ?
Agréable au toucher
Je n’aime pas la forme, je préfère les modèles arrondis
Je n’aime pas la forme du display
Ergonomie agréable
Que pensez vous des commandes pour les rétroviseurs ?
Je n’aime pas, ce n’est pas pratique, je dois me tourner pour y avoir accès. Il y a des moyens plus simples je pense.
Impressions de l’intérieur, du rangement ?
J’aime bien le rangement du portable.
C’est un modèle pour un jeune sportif mais pas si inspirant pour un conducteur plus âgé.
Il faut concentrer toutes les commandes sur le volant je pense.
Note générale : 4
Impressions de la console au milieu ?
Très bonne hauteur, très bien en général
Le rangement, intérieur dans l’ensemble ?
Pratique, je peux mettre mes papiers, c’est l’essentiel
Les sièges me plaisent, faciles à régler
Note :10
Je prendrais le volant du modèle P pour l’intégrer dans ce modèle.
Vos impressions sur la caméra ?
Parfait, très décoratif, je n’en vois pas vraiment l’utilité à première vue.
C’est certainement super pratique, mais certainement très cher je pense. Un modèle porsche j’imagine, au prix de 80 000 Eur environ…pas dans mes moyens.
Note 10
Impressions sur les enceintes ?
Elles sont mieux installées dans le modèle P
On dirait un modèle standard ici, courant, rien d’impressionnant
Impressions sur le rangement et l’espace en général ?
Bien confortable
Note 8
D’après vous que souhaitons nous apporter avec ce modèle de cockpit ?
Avantgarde, maximum d’informations, modèle futuriste
Ce modèle avantage la voiture par son espace généreux à l’intérieur
Impressions sur les posters ?
Je n’aime pas
Fazit :
Le tableau de bord et son affichage sont trop petits
Sinon ce modèle est agréable
Note générale : 8
C’est le modèle D qui a retenu mon attention et ou j’ai trouvé le plus de confort.
Test Model ? (pas entendu du tout)
Premières impressions ?
Note 4 ou 5, je n’achèterais jamais ce modèle
L’écran ne me plait pas, les sièges non plus, la couleur non plus, le volant non plus.
Impressions sur l’affichage ?
Ca ne me plait pas, rien de particulièrement nouveau à mon sens.
2H31 quasi inaudible à cause du bruit de fond
Impressions sur le volant ?
Il ne donne pas envie de conduire
Note 5
Impressions sur le rangement et l’espace ?
Ca va, je suis bien installé mais rien ne me plait
Impressions sur les enceintes ?
Son agréable
Note 10
Impressions display amovible ?
Ne me plait pas, la taille, la hauteur d’intégration, la forme
Quelles sont les fonctions essentielles du navi pour vous ?
Infos sur la ville, température, technique pour voiture, divertissement
Note 8
Option d’installation de l ipad ?
Inutile je pense
2h46 inaudible car bruit de fond
Fazit :
Modèle P
Modèle D
Volant : à deux mains
Ecran : modèle 2
Smartpone : modèle 2
Rangement : modèle 1
Climatisation : modèle
German to French: DIAGNOSTIC & BILLING General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - German pdf file can be sent per email
Translation - French HOPITAL SANA GERRESHEIM
Facture finale/frais ambulatoires / Duplicatat
N° d'entrée
Date de prise en charge:
Acte:
N° de sécurité sociale:
Médecin/ suivi:
N° de facture : 33064840/300121401
Date de facture: 04.01.2016
A préciser pour les paiements et la correspondance
Nom: El GueXXXXXX RXXXX née le 05.03.1969
Adresse: An der LeimkuXXXXXX 29 - 40625 Duesseldorf
Diagnostic: N92.0
Date Référence Interventions Unité Valeur Points Total en Eur
27.12.2015 08211 Forfait (dès le départ pour les assurés) 1 0,102718 145 14,89
27.12.2015 05211 Forfait (dès le départ pour les assurés) 1 0,102718 95 9,76
27.12.2015 05310 Examen pré-anesthésiologique 1 0,102718 179 18,39
27.12.2015 33044 Examen sonographique 1 0,102718 141 14,48
27.12.2015 32120 Détermination d'au moins 2 procédés 1 0,50
27.12.2015 32112 Examen pour diagnostiquer la présence d'un plasma 1 0,60
27.12.2015 32113 Examen pour diagnostiquer la présence d'un plasma 1 0,60
27.12.2015 32128 Chimie immunologique ou équivalent 1 1,15
27.12.2015 32352 Evaluation quantitative par le biais d'un essai immunologique 1 6,10
28.12.2015 32030 Etude d'orientation 1 0,50
28.12.2015 32031 Examen microscopique des urines 1 0,25
28.12.2015 31301 Intervention gynécologique de type S 1 0,102718 939 96,45
28.12.2015 31502 Contrôle post opératoire par la suite 1 0,102718 258 26,50
28.12.2015 31821 Anésthésie ou narcose 1 0,102718 969 99,53
28.12.2015 19310 Examen histologique ou cytologique 2 0,102718 83 17,06
27.12.2015 PAOP Rémunération du montant des honoraires appropriés 1 0,070 21,47
28.12.2015 40120 Prix forfaitaire pour les frais d'envoi 1 0,55
Montant de la facture 328,78
le règlement des coûts prend effet selon le Règlement de base §9 du Contrat principal §115b Abs 1 SGB V telle que modifiée en date du 1_ mars 2005. En cas d'abrogation, d'éxonération ou de non respect des conditions de ce règlement -
Veuillez régler le montant de 328,78 Eur pour le 2.2.2016 au plus tard en mentionnant le numéro de facture
33064840 . Voici nos coordonnées banacaires :
Sana Kliniken Duesseldorf GmbH Siège à Duesseldorf
Hypovereinsbank Muenich -
Compte 655 457 552
BLZ 700 202 70
IBAN / DE27700202700658437852
BIC / HYVEDEMMXXX
More
Less
Translation education
Graduate diploma - GERMAN CHAMBER OF COMMERCE / IHK
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Jan 2016.
German to French (German Chamber of Trade and Industry) German to French (Ministère de l'Éducation Nationale) German to French (Universite de Rennes 1 - Faculte de droit et de science politique) German to French (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln)) English to French (Universite de Rennes 1 - Faculte de droit et de science politique)
Spanish to French (Universite de Rennes 1 - Faculte de droit et de science politique)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
As a freelancer, I am a french ambitious cross-cultural communication interpreter & translator with around 20 years in international trade.
I lived 4 years in North Africa, 13 years in Germany, 2 years in Spain and 20 years in France.
I have a general erudition and intimate familiarity with all 3 cultures. Thanks to these experiences, i master an acute sense of the importance of cross cultural understanding.
Specialization :
business administration, business law, renewable energy, chemical industry, hospitality, tourism, IT, literature, real estate, travel & hospitality and B2B sectors.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.