This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Chinese to French: 佛教与当代中国社会文化 General field: Other Detailed field: Religion
Source text - Chinese 对中国而言,佛教的历史意义,体现在世界三大宗教对中国的传播中,佛教乃是最早传人中国的,是与中国社会文化结合得最为成功的,也是在中国社会中信众最多、影响最大的宗教;此外,在中国文化的对外传播与发展中,佛教起到过重要作用,中国化的佛教形态也是世界各民族认识中国文化的主要形态之一。
Translation - French Pour le bouddhisme, la Chine, a vraiment joué un rôle clé dans le développement à l’échelle mondiale de son enseignement en tant que religion. Dernièrement, le forum mondial du bouddhisme qui s’est tenu pour la deuxième fois en République Populaire de Chine, a fourni une opportunité et une force motrice à la renaissance du bouddhisme dans notre monde d’aujourd’hui ; la Chine est ainsi devenue l’environnement idéal pour son rayonnement. Elle joue ainsi un rôle déterminant dans son épanouissement actuel.
Chinese to French: 女装 General field: Other Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - Chinese 女装
新兴色:
特别的、植物气息或花朵风格的结合,半色调的柔和。
延续色:
图案感,接近经典的格调被明亮的日光色所温暖。
基础色:
偏棕的灰色,比正灰更温暖更多彩。
Translation - French Mode Femme
Emergents :
Associations insolites, végétale ou fleurie, la douceur en demi-teinte.
A continuer :
Esprit graphique, presque classique, réchauffé de lumière solaire.
Les basiques :
Gris bruni, plus chaud, plus coloré qu’un vrai gris.
Mode Homme
Emergents:
Vert bleuté ou orangé solaire à travailler en touches.
A continuer :
La couleur facile, lavée, sophistiquée.
Les basiques :
Le vrai casual en beige et brun urbain.
Bibliographie
Cette rubrique liste l’ensemble des auteurs et titulaires ou propriétaires de droits qui ont pu être identifiés par P…. à la date d’impression de ce cahier, à l’issue d’une recherche préliminaire. Dans l’hypothèse où vous reconnaitriez un élément sur lequel vous pouvez exercer des droits et qui serait mal ou non identifié, P….. se tient à votre disposition pour recueillir votre demande.
Chinese to French: 另一面的童话 General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Translation - French L’autre visage des contes de fées
L’enfance ne pourrait se faire sans les contes de fées. Dans des temps anciens dépourvus de techniques et de soins médicaux, l’enfant pouvait mourir prématurément à tout moment. Les enfants survivants dont les vêtements, le parler et le travail étaient presque identiques à ceux des grandes personnes, étaient des adultes dès la naissance. Dans son ouvrage intitulé la disparition des enfants, Neil Postman développe l’idée que le concept d’enfant n’existait pas avant l’invention de la typographie. C’est cette dernière qui a permis de distinguer de manière évidente l’adulte de l’enfant par les connaissances et l’écriture.
Chinese to French: 国家政策需求: 国家12·5 规划 General field: Bus/Financial Detailed field: Agriculture
Source text - Chinese 国家十二·五规划/National 12th Five-year Planning :
指导思想: 统筹城乡发展,积极稳妥推进城镇化,加快推进社会主义新农村建设,促进区域良性互动、协调发展。
政策导向: 同步推进工业化、城镇化和农业现代化。
具体要求:
耕地保有量保持在18.18亿亩
农业灌溉用水有效利用系数提高到0.53
农村居民人均纯收入年均增长7%以上
单位国内生产总值建设用地下降30%
资源产出率提高15%
Translation - French 12e plan quinquennal/National 12th Five-year Planning :
Lignes directrices : étendre la planification à l’ensemble des villes et des campagnes,donner une impulsion positive et durable à l’urbanisation,accélérer et encourager la construction de nouvelles zones rurales socialistes,promouvoir l’interaction positive entre les zones rurales, harmoniser le développement.
Directives politiques : encourager simultanément l’industrialisation, l’urbanisation et la modernisation de l’agriculture
Mesures spécifiques :
Préserver et garantir une superficie de terres
agricoles à hauteur de 122 Mio ha
Porter à 0,53 le coefficient d’utilisation efficace optimale
de l’eau d’irrigation
Augmenter de plus de 7 % les revenus annuels nets
de la population rurale
Diminuer de 30 % la part de terres
constructibles par unité de PIB
Augmenter de 15 % le taux de productivité des ressources
German to French: Förderinstrumente für besonders begabte Schülerinnen, Schüler und Studierende: Kenntnisnahme und Aussprache General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - German Anlass für diese Zusammenstellung war, dass die ... Stiftung am 29. Januar 2014 beim ... vorstellig wurde und um finanzielle Unterstützung seitens der ... ersuchte. Die ... Stiftung fördert leistungsstarke, breit interessierte Studierende an Universitäten und Fachhochschulen, deren Persönlichkeit, Kreativität und intellektuelle Fähigkeiten besondere Leistungen in Wissenschaft, Wirtschaft, Kultur und Politik erwarten lassen. Aufgrund der gegenwärtigen finanziellen Situation in den meisten Kantonen erscheint eine Unterstützung der ... Siftung seitens ... nicht opportun.
Translation - French Ce rapport a été établi à la suite de la demande faite par la Fondation suisse d’études en date du 29 janvier 2014 auprès du Secrétariat général de la .... afin d’obtenir un soutien financier. La Fondation ..... encourage en grande partie financièrement les étudiants talentueux et motivés des universités et des hautes écoles spécialisées qui, par leur personnalité, leur créativité et leurs capacités intellectuelles sont en mesure de contribuer au développememt de la science, de l’économie, de la culture et de la politique. Au vu de la situation financière actuelle de certains cantons, cette demande de soutien de la part de la Fondation ... auprès de la ... n’arrive pas à point nommé.
German to French: Elternmitwirkung General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - German Die Mitwirkung kann auf individueller Ebene oder als institutionalisierte Mitwirkung auf Kantons-, Gemeinde- oder Schulebene erfolgen.
Auf der individuellen Ebene halten die kantonalen Erlasse betreffend Mitwirkungsrechte in der Regel fest, dass die Eltern das Recht haben, über die schulische Entwicklung und das Verhalten ihrer Kinder informiert zu werden, über wichtige Geschehnisse und Vorhaben im Zusammenhang mit dem Unterricht und dem Schulbetrieb ins Bild gesetzt zu werden, den Unterricht gelegentlich zu besuchen und von den Lehrpersonen und der Schulleitung im Hinblick auf alle sie betreffenden Schulangelegenheiten angehört zu werden.
Translation - French La participation peut prendre une forme individuelle ou institutionnelle au niveau des cantons, des communes ou de l’école.
Au niveau individuel, les droits participatifs sont inscrits en règle générale dans les textes législatifs cantonaux qui indiquent que les parents ont le droit d’être informés des résultats scolaires et des progrès de leurs enfants et du comportement de ces derniers, d’être tenus au courant des événements importants et des projets en lien avec les enseignements dispensés et la vie scolaire, d’assister occasionnellement aux cours et d’être entendus par le corps enseignant et la direction de l’établissement pour tout ce qui concerne les affaires scolaires
German to French: Reinigungstonic General field: Marketing Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - German Vollkommen alkoholfreies Tonic mit wertvollem Traubenkern- und Lindenblütenextrakt für jeden Hauttyp. Es ist die unentbehrliche Ergänzung des vorangegangenen Reinigungspräparates, deren letzte Spuren es entfernt. Die Haut wird gereinigt und die nachfolgende Pflege kann besser aufgenommen werden. Das Tonic eignet sich auch als Kompresse für die empfindliche Augenpartie und wirkt entspannend.
Translation - French La lotion tonique sans alcool aux extraits nourrissants de pépins de raisin et de tilleul convient à tout type de peau. Complément indispensable au soin démaquillant, elle efface les dernières traces d’impuretés. La peau est propre et nette pour la suite du rituel. La lotion tonique peut également s’appliquer en compresse sur la peau délicate du contour des yeux grâce à son effet relaxant.
German to French: Die Sanktionen des Westens General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - German In den Büroräumen hängen Originalbilder vom Bau des Suezkanals. Die lange Geschichte des Unternehmens ist spürbar. GDF-Suez-Chef Gérard Mestrallet hält aber die Gegenwart in Atem: Er macht sich wegen der Spannungen mit Russland Sorgen. Und nebenbei muss er noch den Konzern umbauen. Doch angespannt wirkt der Chef des zweitgröβten europäischen Energiekonzerns nicht: Politisch heikle Situationen ist er gewöhnt
Translation - French Des images originales retraçant la construction du canal de Suez sont accrochées dans les bureaux. La longue histoire de l’entreprise est palpable mais c’est la situation actuelle qui retient l’attention de Gérard Mestrallet, PDG du groupe GDF-Suez. Ce dernier s’inquiète en effet des tensions avec la Russie à un moment où il doit en plus restructurer le groupe. Mais, habitué à ce genre de situations délicates, le patron du deuxième (plus grand) groupe énergétique d’Europe ne semble pas nerveux.
English to French: Business Marketing General field: Marketing Detailed field: Marketing
Source text - English Business marketers serve the largest market of all: the dollar volume of transactions in the industrial or business market significantly exceeds that of the ultimate consumer market.
In the business market, a single customer can account for an enormous level of purchasing activity.
Translation - French Les professionnels du marketing industriel interviennent sur le marché industriel (appelé également le marché B2B), le plus grand de tous les marchés : en effet, le volume des transactions en dollars sur le marché industriel (ou marché B2B) dépasse largement celui du marché orienté vers le consommateur final qu’on appelle le marché B2C.
Sur le marché industriel, un seul client représente un énorme volume d’achats.
English to French: License Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English The License Agreement is applicable to any company, administration or public agency, with the exception of NATO; NATO related bodies or NATO member nations Ministries of Defense for NATO defense projects, need to address NAMSA, the only authorized supplier of copies within the framework of these agencies.
Translation - French Le présent Contrat de licence ("le présent Contrat") est applicable à toute société, administration ou organisme public, à l'exception de l'OTAN; les organes de l'OTAN ou les ministères de la défense des pays membres chargés des projets de défense de l'OTAN, doivent s'adresser à l'agence d'entretien et d'approvisionnement de l'OTAN (NAMSA), seule agence autorisée à fournir des copies auxdits organes.
English to French: Copyright General field: Law/Patents Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - English The material made available at this site is protected by copyright. No material from this site may be copied, reproduced, republished, uploaded, posted, transmitted, or distributed in any way without written permission of the copyright owner, except that you may download one copy of the materials on any single computer and produce one printed copy for your personal, noncommercial use only, provided you keep intact all copyright and other proprietary notices. Modification of the materials or use of the materials for any other purpose is a violation of Chevron's copyright and other proprietary rights.
Translation - French Le matériel disponible sur le site est protégé par les droits d'auteur. Aucun matériel de ce site ne peut faire l'objet, sans la permission écrite du détenteur des droits d'auteur, de copie, reproduction, téléchargement, poste en ligne, transmission ou distribution par quelque moyen que ce soit, exception faite d'une utilisation personnelle et non commerciale pour laquelle le téléchargement d'une copie du matériel sur un ordinateur unique est autorisée à condition de conserver intact tout droit d'auteur et de propriété. Toute modification ou utilisation à d'autres fins du matériel est une violation des droits d'auteur et de propriété de Chevron (la "Société").
English to French: Setting Up Your MacBook Pro General field: Marketing Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English Your MacBook Pro is designed so that you can set it up quickly and start using it right away. The following pages take you through the setup process, including these tasks:
• Plugging in the 60W MagSafe Power Adapter
• Connecting cables and accessing a network
• Turning on your MacBook Pro
• Configuring a user account and other settings using Setup Assistant
• Setting up the Mac OS X desktop and preferences
Translation - French Configuration de votre MacBook Pro
Votre MacBook Pro est conçu pour être configuré rapidement et utilisé immédiatement. Les pages suivantes contiennent des informations qui vous guident tout au long du processus de configuration qui inclut notamment les tâches suivantes :
• branchement de l’adaptateur secteur 60W;
• brancher les câbles pour se connecter à un réseau
• Allumez votre MacBook Pro
• créez un compte utilisateur, configurer d'autres applications en utilisant l'assistant utilisateur
• installer bureau et les préférences du Mac OS X
English to French: Lonely Planet's Best in Travel 2014 - top 10 countries General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English These 10 countries are destined for an epic year, whether they’re hosting festivals, cutting the ribbon on new attractions or simply raising their game for travellers.
Feast your eyes on 2014's most unmissable destinations
Translation - French le Top 10 des meilleures destinations – Best Of Lovely Planet 2014
Nous avons sélectionné ces 10 destinations pour une année épique, que ce soit des pays organisateurs d’évènements, inaugurant de nouvelles attractions ou simplement désireux de développer leur offre touristique pour les voyageurs.
Feast your eyes on 2014's most unmissable destinations.
More
Less
Translation education
Master's degree - ISIT Paris
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jun 2015.
Translator English, German, Chinese into French.
Review and proofreading
Transcription
Working fields : markets, fashion, education, tourism, environment
Keywords: chinese, english, german, fashion, translation, proofreading, education, french linguist, in house, freelance. See more.chinese, english, german, fashion, translation, proofreading, education, french linguist, in house, freelance, english french interpreter, german french interpreter, marketing, linguist quality audit, review, in-depth knowleges of French language rules, localisation. See less.