This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Communicating a commitment to compliant culture General field: Bus/Financial Detailed field: Management
Source text - English Effective internal communication does not flow only from the top. It is multi-directional: top-down, bottom-up. Each level bears responsibility for contributing to the organisation’s overall messaging.
In communicating a culture of compliance, senior leadership sets the tone for the rest of the business. Senior management’s commitment to compliance is manifest by the extent to which it articulates the company’s ethical standards, conveys and disseminates them in clear and unambiguous terms, leading by example.
Equally important is giving a voice to personnel at all levels and to third-party business partners. Managers should provide a space for these employees to send feedback up the chain and make use of the confidential reporting mechanism.
Empowering employees to ‘speak up’ is part of the ethical duties of managers to further promote a healthy information flow within the organisation.
Translation - Portuguese Uma comunicação interna efetiva não parte apenas da liderança. É multidirecional: do topo para a base, da base para o topo. Cada nível carrega a responsabilidade de contribuir para a mensagem geral da organização.
Ao comunicar uma cultura de compliance, a liderança sênior determina o tom para o restante da empresa. O compromisso da gestão sênior é demonstrado pela forma como ela se dedica a articular os padrões éticos da companhia, levando e disseminando esses padrões de forma clara e sem ambiguidade, liderando pelo exemplo.
É igualmente importante dar voz a pessoas de todos os níveis e também a parceiros terceirizados da empresa. Gerentes devem oferecer um espaço para que os funcionários enviem feedback para níveis mais altos e para que possam usar um mecanismo de denúncia confidencial.
Empoderar funcionários para que possam falar com liberadade é parte das obrigações éticas de gerentes para avançar na promoção de um fluxo de informação saudável dentro da organização.
English to Portuguese: Improving safety General field: Bus/Financial Detailed field: Safety
Source text - English Improving safety, and specifically preventing fatalities, is a key focus for everyone in our company. In fact, safety is, and always will be, our highest priority.
With more than 400,000 employees working in our plants, service centres and offices around the world, to succeed in our aim of having zero injuries, we must build a safety focussed culture everywhere we operate.
Ensuring the safety of our employees is fundamental. But we also want our people to thrive and achieve their potential. Having a healthy, engaged and supported workforce, who feel valued for their contribution today whilst continuing to develop their skills for tomorrow, is also integral to our approach.
Since 2008, we’ve been on a ‘Road to Zero’, with the aim of achieving zero fatalities. Our safety figures have vastly improved over the past decade and are well above industry standard. But we are not there yet. Accidents, including tragic fatalities, still occur. So, our clear challenge is to build on the progress that has been made over the past decade by further intensifying efforts to build a safety-focussed culture across the organisation, with rigorous standards and procedures in place backed up by strong training programs with employees encouraged not to look out just for themselves, but also each other.
Translation - Portuguese Melhorar a segurança e especificamente prevenir fatalidades é um foco fundamental para todos em nossa empresa. Na verdade, a segurança é, e sempre será, nossa maior prioridade.
Com mais de 400 mil funcionários trabalhando em nossas plantas, centros de serviços e escritórios ao redor do mundo, para obter sucesso em nossa meta de termos zero dano, devemos construir uma cultura focada na segurança onde quer que operemos.
Garantir a segurança de nossos funcionários é fundamental. Mas também queremos que as nossas pessoas prosperem e atinjam seu potencial. Também é uma parte integral da nossa abordagem termos uma força de trabalho saudável, engajada e com apoio, que se sinta valorizada pela contribuição atual enquanto continue a desenvolver suas habilidades para o futuro.
Desde 2008, trafegamos no "Caminho ao Zero", com o objetivo de chegarmos a zero fatalidades. Nossos números de segurança melhoraram de forma disseminada ao longo da última década e estão bem acima do padrão do nosso setor. Mas ainda não chegamos lá. Acidentes, incluindo fatalidades trágicas, ainda ocorrem. Assim, nosso desafio claro é construir sobre o progresso já feito ao longo da última década ao intensificar esforços para construir uma cultura focada na segurança ao longo da organização, com padrões e procedimentos rigorosos apoiados por programas de treinamento robustos, com funcionários estimulados a não cuidar apenas deles próprios, mas também uns dos outros.
English to Portuguese: Press release: Local ivory trade to be phased out General field: Bus/Financial Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English The Government announced today that the Ministry of Environment has approved a plan to phase out the local ivory trade. The minister John Smith said, "The Government is committed to the protection of endangered species and we are very concerned about the illegal poaching of elephants in Africa. Our country has a duty to be part of international efforts and practices in enhancing protection for elephants. The Government is preparing a three-step plan to phase out the local trade in ivory."
Step one of the plan is to immediately ban the import of all elephant hunting items. This will discourage the further killing of elephants.
Step two is to turn the possession of ivory for comercial purposes into a criminal offence. This step will further prevent the possible laundering of illegal ivory and contribute to the conservation of wild elephants.
Step three is to ban the possession for commercial purposes of all ivory items, which will take effect on December 31, 2021, after a grace period of about five years. The measures to be implemented in steps two and three will not be applicable to antique ivory.
Translation - Portuguese O governo anunciou hoje que o Ministério do Meio Ambiente aprovou um plano para acabar gradativamente com o comércio local de marfim. O ministro John Smith disse que "o governo está comprometido em proteger as espécies ameaçadas e estamos muito preocupados com a caça ilegal de elefantes na África. Nosso país tem a obrigação de ser parte dos esforços e práticas internacionais para melhorar a proteção dos elefantes. O governo está preparando um plano de três passos para acabar gradativamente com o comércio local de marfim".
O primeiro passo do plano é proibir imediatamente a importação de todos artigos derivados da caça de elefante. Isso vai desestimular que haja mais matança de elefantes.
O segundo passo é transformar a posse de marfim para propósitos comerciais em uma ofensa criminal. Esse passo vai impedir ainda mais a possível lavagem de marfim ilegal e contribuir para a conservação dos elefantes selvagens.
O terceiro passo é proibição da posse para venda comercial de todos os artigos feitos de marfim, que entrará em vigor no dia 31 de dezembro de 2021, depois de um período de isenção de cerca de cinco anos. As medidas a serem implementadas nos passos dois e três não se aplicarão ao marfim em antiguidades.
More
Less
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: May 2015.
EZTitles, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Editor, Trados Studio, Wordfast
With a solid BA degree in Communication from one of the best universities in Brazil (Unesp)
and more than 20 years’ experience working for the communication/media industry
MA in
International Journalism from the University of Westminster in London, where I
lived for 9 years.
Ongoing Postgraduate Diploma in Translation from English to
Portuguese (Uniube – Brazil)
12 years’
experience in translation, working for end clients such as Xerox, HSBC, Anglo
American, Shell, Procter & Gamble, BP, Ibis and Land Rover
Experienced
in all sorts of jobs for international companies, like memos, press releases,
training material, webinars, financial reports, videos (subtitling) and HR documents, amongst others
Excellent
writing skills in Portuguese, meaning that your translation will not only be
reflecting the source, but will also make sense for the Brazilian market