This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Russian to English: Communication Services Procedure General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Russian Статья 4. Порядок оказания Услуг связи
4.1 После заключения Договора Пользователь имеет право получать Услуги связи, а ______, при наличии доступа Пользователя к Услугам связи ______ обязан оказывать Пользователю Услуги связи.
Для начала оказания услуг по Договору Пользователь должен внести аванс, если Тарифным планом предусмотрена авансовая система расчетов, и уведомить Оператора местной телефонной связи о выборе _________ в качестве оператора междугородной и местной телефонной связи международной телефонной связи. Порядок и форма такого уведомления определяется Оператором местной телефонной связи.
4.2 Пользователь-гражданин согласен на предоставление сведений о нем третьим лицам, в том числе для информационно-справочного обслуживания, а также информации о неисполненных денежных обязательствах, информации о самом Пользователе-гражданине, равно как и его персональных данных, юридическим лицам, осуществляющим в соответствии с действующим законодательством формирование, обработку, хранение и выдачу информации об исполнении Должником-гражданином
принятых на себя договорных обязательств, включая бюро кредитных историй.

Translation - English Article 4. Communication Services Procedure
4.1. Since the agreement has been concluded the User has a right to get communication services provided and _______ shall if the User has an access to the communication services render the services to the User.
For service beginning under the Agreement the User shall pay advance, if the advance payment is specified in the Rate Plan, and to notify the Provider of local telephone services about selection of _______ as a provider of long-distance and international telephone services. Procedure and form of such a notification shall be defined by the Provider of local telephone services.
4.2 The User-Individual agrees that his/her data will be provided to the third party, including for information and inquiry purposes, and also information concerning his/her debts, about the User/Individual himself/herself and his/her personal data to the legal entities which perform under the law in action gathering, processing, storage and issuing of information about fulfillment by the Debtor-Individual of the agreement obligations including the credit history bureau.
Russian to German: Spülschläuche General field: Tech/Engineering Detailed field: Manufacturing
Source text - Russian Буровые рукава
Рукава буровые применяются для гашения вибрации при бурении скважин, для подачи буровых растворов на водной или нефтяной основе, закачиваемых в скважину при вращательном бурении под давлением 350 атмосфер и более.
Используется для подачи бурового раствора с содержанием смазки 80%.
Огнестойкие рукава высокого давления для противовыбросового оборудования (превенторов) служат для предотвращения возникновения фонтана нефти, пожара и загрязнения окружающей среды в случае аварийной ситуации. Предназначены для транспортировки гидравлического масла, маслопродуктов, цементного раствора в рабочем режиме бесперебойной работы при температуре 1081°С в течение 6 минут и 7500°С в течение 25 минут под давлением до 69 МПа.
Устанавливаются на противовыбросовое оборудование, превенторы, предназначенных для герметизации устья нефтяных газовых скважин.
Translation - German Spülschläuche
Die Spülschläuche werden für die Vibrationsdämpfung während der Bohrlochsabteufung, für die Förderung von Öl- oder Wasserspülungen genutzt, die bei der Drehbohrung ins Bohrloch unter dem Druck von 350 atm und mehr gepumpt werden.
Wird für die Förderung von der Bohrspülung mit dem Fettungsgehalt von 80% genutzt.
Die feuerfesten Hochdruckschläuche für Bohrlochsicherung (Preventer) dienen zur Vorbeugung vom Erdölausbruch, Feuergefahr und Umweltverschmutzung in einer Notsituation. Die Schläuche werden für die Förderung von Hydrauliköl, Ölprodukten, Zementbrühe bei dem permanent laufenden Betrieb unter Temperatur 1081°С innerhalb von 6 Minuten und 7500°С innerhalb von 25 Minuten unter dem Druck bis 69 МPа genutzt.
Die Schläuche werden an die Preventer montiert, die den Gas- und Ölbohrlochkopf hermetisch verschließen.
English to Russian: BALANCE MEASUREMENTS MADE AT THE PEAT-AMMONIA PLANT General field: Tech/Engineering Detailed field: Manufacturing
Source text - English 6 BALANCE MEASUREMENTS MADE AT THE PEAT-AMMONIA PLANT
The decomposition of tar and oxygen compounds was followed with these measurements, and the carbon conversion and mass balances of the gasifier were determined. The bed and freeboard temperatures and the pressure of the gasifier were the main variables during the balance periods. The temperatures used in the test runs in the autumn of 1990 were distinctly higher than those in the earlier test runs. The freeboard temperature was almost 1000°C in these runs. The pressure of the gasifier was also higher; the last two runs had the design pressure of 10 bar. The gasifier was run at hall capacity during the balance periods.
The material balances of the gasifier for each balance period were calculated on the basis of the measurements. Figure 4 shows the carbon conversions and product-gas yields at different set points over the operation period in the autumn of 1990.
Translation - Russian 6. БАЛАНСОВЫЕ ИЗМЕРЕНИЯ, ПРОВОДИМЫЕ НА ТОРФЯНО-АММИАЧНОМ ПРОИЗВОДСТВЕ
Во время измерений отслеживался процесс распада соединений смолы и кислорода, определялась конверсия углерода и массовые балансы газификатора. В качестве основных переменных во время измерений выступали температуры слоя и надслоевого
пространства и давление газификатора. Температуры, используемые при опытной эксплуатации осенью 1990 года, были намного выше, чем ранее. Температура надслоевого пространства во время этих циклов работы достигала почти 1000°С. Использовалось
также более высокое давление газификатора; последние два цикла расчетное давление составляло 10 бар. Газификатор работал с неполной мощностью.
Массовые балансы газификатора для каждого балансового периода рассчитывались на основе измерений. На рис. 4 показана углеродная конверсия и выход генераторного газа при разных заданных значениях в период эксплуатации осенью 1990 года.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - “Yaroslav-the-Wise Novgorod State University”(NovSU)
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: May 2014.
Russian to English (Yaroslav-the-Wise Novgorod State University”(Nov) English to Russian (Yaroslav-the-Wise Novgorod State University”(Nov) Russian to German (Yaroslav-the-Wise Novgorod State University”(Nov) German to Russian (Yaroslav-the-Wise Novgorod State University”(Nov)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, MemSource, Trados, MemoQ, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Hello! I’m a Russian native speaker with a great translation and proofreading experience.
I live and work in Veliky Novgorod, Russia, where I have an excellent small team of professional translators. We mostly provide translation and proofreading services for English and German languages but we also have an opportunity to work with uncommon languages. We love what we do that's why we do it well.
We are perfectionists and detail-oriented so we ensure a high quality of translations .
If you have any questions or need further information, please don’t hesitate to contact me. We are ready to do a test translation for you to see we do provide high quality services.
Keywords: Translation, translator, proofreading, checking, editing, Russian, German, English