This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Chinese to English: Legal translation sample General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Chinese 在第X.X条项下的先决条件按照本协议的约定全部得以满足(除非有先决条件按照第X.X条被豁免)后,AAA应立即以书面的形式通知BBB,并及时向BBB提供所有相关的书面材料以及BBB合理要求的其他补充材料,以证明该等先决条件已经全部按照本协议的约定得以满足(除非有先决条件按照第X.X条被豁免)。
Translation - English Upon satisfaction of all Conditions under Clause X.X in accordance with this Agreement hereunder (unless any Condition is waived pursuant to Clause X.X), AAA shall immediately notify BBB in writing of the same and provide BBB in a timely manner with all relevant written materials and other supplemental materials reasonably required by BBB so as to prove that all such Conditions have been satisfied in accordance with this Agreement (unless any Condition is waived pursuant to Clause X.X).
Completion of the transactions contemplated by this Agreement (the Completion) shall take place on the date falling on the N Business Day after the date of BBB’ receipt of the written notice and written materials (including supplemental materials) issued by AAA in accordance with Clause X.X (or at such other time as the Parties may agree) (the Completion Date), provided that all the Conditions are still satisfied on the Completion Date (unless any Condition is waived in accordance with Clause X.X) and AAA has not breached any of its undertakings prior to the Completion or Warranties made by it.
English to Chinese: Business Translation Sample General field: Bus/Financial Detailed field: Management
Source text - English Subject to clause (XX) below, the chairman shall deliver to all directors the written meeting notice, agenda and all other written materials relevant to the matters to be discussed at least N Business Days prior to the board meeting, unless such notice period is waived or shortened by approval of all directors. The written meeting notice shall set out the date, time, venue and agenda of the relevant meeting. Any additional matter proposed by a director to be discussed at a board meeting must be submitted to the chairman in writing at least N Business Days prior to the expected time of the meeting, and the chairman will forward the matter to all directors. Unless otherwise agreed by all directors, no resolution may be adopted at a board meeting on any matter that is not listed in the agenda. If the chairman fails to perform the obligations under this clause, such obligations of the chairman may be performed by another director on his/her behalf;
If the agenda of a board meeting contains any Unanimous Approval Matters of Board of Directors or a draft annual business plan (including any proposed amendment to the annual business plan for a Financial Year), the chairman shall deliver to all directors the written meeting notice, agenda and all other written materials relevant to the matters to be discussed at least N Business Days prior to the board meeting, unless such notice period is waived or shortened by approval of all directors. The written meeting notice shall set out the date, time, venue and agenda of the relevant meeting. Any additional Unanimous Approval Matters of Board of Directors proposed by a director to be discussed at a board meeting must be submitted to the chairman in writing at least N Business Days prior to the expected time of the meeting, and the chairman will forward the matter to all directors. Unless otherwise agreed by all directors, no resolution may be adopted at a board meeting on any matter that is not listed in the agenda. If the chairman fails to perform the obligations under this clause, such obligations of the chairman may be performed by another director on his/her behalf;
Translation - Chinese 受限于第(XX)条的规定,在董事会召开前的至少N(N)个工作日之前,董事长应将书面会议通知、议程表以及与讨论的议程相关的所有书面材料提交给各位董事,惟全体董事同意放弃收取该等通知或缩短通知期的则除外。书面会议通知需列明会议日期、时间、地点及有关议程。董事需提交董事会审议的其他议题必须在预计会议时间至少提前N(N)个工作日书面提交给董事长,由董事长提交给各董事。除非全体董事一致同意,对任何议程通知中未提及的议题,董事会将不会作出决议。如果董事长不履行本条项下的义务,则其他董事也可以代为履行董事长在本条项下的义务;
Adobe Acrobat, DejaVu, Fluency, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
Bio
Hi! Nice to e-meet you here! I hope you are well and sound!
I’m Minmin, a freelance translator /conference interpreter based in Shanghai, China who speaks 4 languages (Chinese, English, Japanese, and Korean) with more than ten (10) years of translation experience and have worked on over 2,000 tasks, totaling about 8 million words.
FIELD OF EXPERTISE (include but not limited to):
Law; Medical; Management; Real Estate; Healthcare; Fashion; Education
For English, Chinese, Japanese, and Korean, I can translate in any direction at your request. My rate is USD 0.07 ~ 0.12 per word, depending on the field, the format, and the turnaround.
WHY AM I QUALIFIED FOR YOUR TASKS?
Language specialist with more than 10 years and more than 8 million words experience in translation, interpretation, and localization;
Graduated from one of the most reputable academies for language experts: Newcastle University in the UK
Highly organized and detail-oriented in providing language support;
Efficient and punctual in finishing work tasks;
Well familiar with the multi-cultural background and working environment;
Have more than 5 years of translating and interpreting teaching experience;
Competent to handle multiple priorities and maintain high-quality standards;
Adaptable to demanding work pressure and workload;
Great team player and easy-going.
A copy of my CV is available upon request, feel free to drop me a line via email: [email protected]