This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
10 years+ full-time experience | 6 million+ words translated | Native US English
JLPT N1 | CAT tool proficiency (agency or client-provided) | 7 years spentin Japan | Japanese-speaking household
I mostly localize videogames and translate videogame-adjacent content (interviews, marketing materials, gaming industry reports, player FAQs, in-game announcements, instruction manuals, media articles)
I've delivered hundreds of projects on-time, with deadlines ranging from several hours to several months)
I've worked on dozens of games in the following genres: Roleplaying | Action | Fantasy | Visual Novel | Puzzle | Strategy | Combat | Racing | Social
…and have also localized:
Documentaries | TV shows (comedy and drama) | Anime (comedy and science fiction) | Light novels | Manga
I work with a wide variety of platforms and genres, translating Japanese speech styles, themes, and character personalities into their natural, culturally-appropriate English equivalents. The player experience is always the highest priority.
Media localization is often an intersection of art and commerce. I’ll make sure that my English output respects and is accurate to the source work, while also being conscious of your deadlines and business needs.
In addition to my Bachelor of Arts in Japanese Language, I am also pursuing a Bachelor of Science in Computer Science at Oregon State University*. If your content has a technical component (developer notes, etc.), I’ll know what it means.
(*Expected graduation: 2024)
I’m looking forward to hearing about you and your projects!
Keywords: japanese, localization, localisation, translation, game, games, gaming, mobile, console, USA. See more.japanese, localization, localisation, translation, game, games, gaming, mobile, console, USA, US, native, computer, programming, software, tourism, business, marketing, contract, subtitle, subtitling, media, TV, drama, comedy, television. See less.