This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Ley de Relaciones de Familia General field: Law/Patents
Source text - English A copy of the record of marriage registration when properly certified by the city and town clerks or their duly authorized deputies, as herein provided, shall be prima facie evidence of the facts therein stated and in all actions, proceedings or applications, judicial, administrative or otherwise and any such certificate of registration of marriage shall be accepted with the same force and effect with respect to the facts therein stated as the original certificate of marriage or certified copy thereof.
The signature and seal of said clerk of cities of the first class of over one million inhabitants upon the marriage license, certificate of marriage, registration, and marriage search provided by this article may be a printed facsimile.
Translation - Spanish La copia del registro de inscripción de matrimonio debidamente certificada por los secretarios del pueblo y de la ciudad o los subsecretarios, debidamente autorizados según lo dispuesto en la presente ley, debe constituir una evidencia prima facie de los hechos indicados en dicho documento y en toda acción, procedimiento o solicitud judicial, administrativa o de cualquier otro tipo. Todo certificado de inscripción de matrimonio será aceptado con la misma validez que el certificado de matrimonio original o una copia certificada de dicho documento, con respecto a los hechos allí indicados.
En las ciudades de primera clase con más de un millón de habitantes, la firma y el sello de dicho secretario en las autorizaciones para contraer matrimonio, los certificados de matrimonio, inscripción y antecedentes maritales según lo dispuesto en esta sección, pueden estar impresos en facsímil.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Traductora Pública de Inglés
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Feb 2014.
English to Spanish (Traductora Pública de Inglés) Spanish to English (Traductora Pública de Inglés)
Memberships
N/A
Software
PDF, Powerpoint, Trados Studio
Professional objectives
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am a qualified professional
English/Spanish translator with excellent communication and organizational
skills. I graduated as a Public Translator of English
at the National University of Córdoba, Argentina. I live in San Luis, where I
have worked in local companies for 4
years giving training courses in technical translation. I have also worked for
3 years in the Catholic University of Cuyo, Faculty of Medicine, giving courses in medical
translation. As a Public Translator, I have translated different public
documents in the fields of education and law.