Working languages:
English to Chinese
Chinese to English

Amy Hong
Marketing, legal, and subtitling; MA T&I

China
Local time: 11:58 CST (GMT+8)

Native in: Chinese (Variants: Mandarin, Simplified) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Amy Hong is working on
info
Nov 1, 2020 (posted via ProZ.com):  Proofreading someone's bad bad bad... translation (if I can call it that), literally machine-translation claimed as marketing translation?! I just died a thousand times... ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Transcription, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcreation, Software localization, Website localization
Expertise
Specializes in:
MarketingAdvertising / Public Relations
Law: Contract(s)Law (general)
Cosmetics, BeautyTextiles / Clothing / Fashion
ArchitectureReal Estate

Rates

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 7
Translation education Master's degree - University of Newcastle upon Tyne, UK
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Nov 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Chinese (CATTI, PRC)
Chinese to English (CATTI, PRC)
Memberships N/A
Software Aegisub, Amara, CafeTran Espresso, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, YiCat, Passolo, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Amy Hong endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

ru0r7w57v8uip4s85vst.jpg

ABOUT ME

A PRC CATTI certified translator in English<>Chinese.

Two years of MA study in translation and interpreting in Newcastle University, UK, graduating with Merit.

After six years of part-time translation experience, over 3 million words output, now a dedicated freelance translator!

  • My 4-year full-time position as a paralegal in ExxonMobil Law familiarized me with various legal documents (e.g. patents, trademark applications, contracts, NDA, official documents, legal research documents, etc.);
  • And a big part of my 6-year part-time translation work in marketing has granted me much experience in marketing materials, esp. luxury, fashion, and cosmetics; 
  • Plus I have gained much experience in the whole process of subtitling since college and have developed into one of my main specialties.

Email: [email protected]

WeChat: 15618607361


FIELDS OF EXPERTISE

Marketing: advertising/marketing material/MarCom, transcreation, media communication, product description, newsletter, market research report.

Legal: contracts/agreements, patent claims, intellectual property rights, general legal texts. 

Subtitling: documentaries, reality shows, TV dramas, e-learning, corporate image films, speeches, interviews.


FULL-TIME EMPLOYMENT HISTORY

06/2016-07/2020, AP IP Law Legal Assistant, ExxonMobil (China) Investment Co., Ltd.

  • Manage agreements, patent applications, trademarks, government affairs
  • Translated contracts, patent claims, and other general law texts; proofread vendors’ translation

12/2014-12/2015, Online Course Specialist, DeTao Group

  • Management of online course production projects.
  • Localization of EN online courses, subtitle translation & proofreading: Digital Tools, Engineering Design, Creativity & Novelty Sciences, Animation & Creative Content, etc.
  • Wrote bilingual newsletters for the company’s WeChat account and introductory content of courses for
    websites & brochures.
  • Designed video scripts for online courses & promotional films.

EDUCATION

09/2012-08/2014, MA English/Chinese Translating & Interpreting, Newcastle University, UK

09/2008-06/2012, BA English Language & Literature, Wuhan University, China


Thanks for checking out my profile! You may find a copy of my CV linked in my profile.

Keywords: English, Chinese, Simplified Chinese translation, translator, Chinese translator, law translation, law translator, legal translator, legal translation, marketing translator. See more.English, Chinese, Simplified Chinese translation, translator, Chinese translator, law translation, law translator, legal translator, legal translation, marketing translator, marketing translation, transcreation, transcreator, advertising translation, public relations translation, market communication translation, marcom translation, localization translator, localization, luxury translation, fashion translation, cosmetics translation, subtitling service, subtitler, subtitle translation, Chinese subtitling, English subtitling, 英中翻译,中文翻译,简体中文,英译中,中译英,笔译,本地化译员,市场翻译,营销翻译,文案翻译,奢侈品翻译, 时尚翻译, 化妆品翻译, 法律翻译,翻译,公关翻译,广告翻译,字幕翻译. See less.


Profile last updated
Sep 15, 2021



More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs