This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Petroleum Eng/Sci
Engineering: Industrial
Chemistry; Chem Sci/Eng
Business/Commerce (general)
Law: Contract(s)
Medical (general)
Also works in:
Mechanics / Mech Engineering
Energy / Power Generation
Accounting
Medical: Health Care
Medical: Pharmaceuticals
Linguistics
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Finance (general)
Electronics / Elect Eng
Construction / Civil Engineering
More
Less
Rates
Payment methods accepted
Visa, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Russian: Explosion Protection Concept General field: Tech/Engineering
Source text - English 21 SCOPE
This document describes the explosion protection concept for the Polypropylene (PP) project, located in N, Russian Federation.
It defines the minimum technical requirements for explosion protection measures required in the PP Plant for explosion scenarios covered by rules and regulations listed in chapter 2.
The concept describes potential leakage sources, the procedure for hazardous area classification, lists the potential ignition sources in the plant and defines the required technical safety measures.
The concept does not cover organisational safety measures. The implementation of hot working permits procedures, traffic regulations within the plant, testing requirements, etc. are in the responsibility of the Plant Operator (Plant OWNER).
The concept does not cover scenarios which are beyond usual leakage rates and sources like tube ruptures or vessel damages.
2 RULES AND REGULATIONS
The explosion protection concept is based on
IEC 60079 "Electrical apparatus for explosive gas atmospheres" (all parts)
GHOST R 51330 "Electrical apparatus for explosive gas atmospheres" (all parts)
API RP 505 “Recommended Practice for Classification of Locations for Electrical Installations at Petroleum Facilities Classified as Class I, Zone 0, Zone 1, or Zone 2”
IEC 61241-3 “Electrical apparatus for use in the presence of combustible dust - Part 3: Classification of areas where combustible dusts are or may be present”
IEC 61285 "Industrial Process Control – Safety of Analyser Houses"
EN 60529 Degrees of protection provided by enclosures (IP Code)
EN 50014 Electrical apparatus for potentially explosives atmospheres General Requirements
EN 50015-20, 39 Electrical apparatus for potentially explosives atmospheres Diverse Ignition prevention systems
EN 50281 Electrical Apparatus for use in the presence of combustible dusts
Part 1-1 Construction and Revision
Part 1-2 Selection, Installation and Maintenance
EN 60079-10 Electrical apparatus for explosible gas atmospheres, Part 10: Classification of hazardous areas
VDI 3673 Pressure Venting of Dust Explosion
SNiP 2.04.05-91 Heating, Ventilation and air conditioning
Furthermore following basis documents and standard are considered
• Technical requirements for engineering (FEED development) and procurement, Doc. No. 2334-000-TT, OAO VNIPIneft, Moscow 2007
3 DOCUMENTS
The explosion protection concept will be based on:
- PDP Plotplan Drwg. No. 8949C000DW0051.01, Issue Rev B from Nov. 2007
- INEOS PDP Process Flow Diagrams, actual Issue
Further applicable documents:
0000 S-ZA 1001 Hazardous Area Classification Plot Plan
0000 S-PC XXXX Fire and Gas Detection Concept
0000 S-PC 1007 Fire Protection Concept
0000 S-LX 1008 List of Fire- and Gasdetectors
0000 S-ZA 1002 Plan of Fire- and Gasdetectors
0000 S-PC 1016 Environmental Philosophy
0000 S-LU 0002 Media List
4 POTENTIAL LEAKAGES AND EXPLOSIONS RISK
Potential leakage sources in accordance with this concept are
o Valves and Flanges
o Pump and compressor seals
o Drains, Vents and Analyzer points relieving to atmosphere
o Open surface of hydrocarbon liquids
Explosion hazards in the plant are given in follow of leakages or release of inflammable liquids, gases, vapours and combustible solids. The major hazard associated with handling large amounts of PP powder and pellets is explosion. The causes of explosion and/or fire from conveying and storage of PP powder are generally attributed to the presence of either fine polymer particles or volatile vapors in concentrations high enough for combustion.
Obviously a risk of explosion also exists if a release of one of the hydrocarbons in the unit results in a flammable concentration in the air.
A further explosion hazard can be caused by highly reactive aluminium alkyls if they come in contact with water or air. Safety data of the handled materials are summarised in LD Doc. No. 0000 SLU 0002 “Media List”. Further media information is contained in the Material Safety Data Sheets of the individual materials.
5 ZONE EXTENSIONS
The hazardous area classification is a method of analyzing and classifying the environment where explosive gas atmosphere may occur so as to facilitate the proper selection and installation of equipment to be used in that environment. Areas, where flammable gases and liquids can form hazardous gas/air mixtures are defined as classified areas. They are shown in “Hazardous Area Classification Plot Plan” (0000 S-ZA 1001) taking into account explosion group and temperature class.
The extensions of the zones for hydrocarbon vapour clouds are generally defined in accordance with API RP 505 1st edition as per PDP. In exceptional cases other extensions can be defined based on simulations, good engineering judgement or in accordance with other applicable codes and regulations. These exceptions must be indicated on the "Hazardous Area Classification Plot Plan" (0000 S-ZA 1001) and "Hazardous Area Classification Sheet Part II – List of Sources of Release" (0000 S-LE 0000.002) at later status of project.
The zone extensions consist of a sphere around the leakage source and an adjacent area (creep zone) for liquids and heavy gases with a height of approximately 1m.
The extensions of the zones for flammable dusts are generally based on the requirement of IEC 61241-3.
5.1 Definitions
Inflammable Material - A material which is inflammable of itself, or is capable of producing a flammable gas, vapour, mist or dust.
Flammable Liquid - A liquid capable of producing a inflammable vapour under any foreseeable operating conditions.
Flammable Gas or Vapour - Gas or vapour which, when mixed with air in certain proportions, will form an explosive gas atmosphere.
Gas/ Vapour lighter than air - Gas or vapour tend to rise. Gases with a molecular weight less than 2/3 that of air shall be assumed as lighter than air (e.g. hydrogen).
Gas/ Vapour heavier than air - Gas or vapour, tend to spread on the ground. Gases with a molecular weight of at least 2/3 of air shall be assumed as heavier than air (e.g. ethylene and propylene).
Pyrophoric Material - Material ignite spontaneously in air at ambient conditions.
Flammable Mist - Droplets of flammable liquid, dispersed in air so as to form an explosive atmosphere.
Liquefied Gases - Liquefied gases are e.g. propane, butane, propylene and butylen and their mixtures.
Combustible Dust - Small solid particles in the atmosphere which settle out under their own weight, but which may remain suspended in air for some time and that is combustible or ignitable in mixtures with air.
Explosion Hazardous Area - An area in which an explosive gas and/ or dust atmosphere is present, or may be expected to be present, in quantities which require special precautions for the construction, installation and use of apparatus.
Non-hazardous Area - An area in which an explosive gas and/ or dust atmosphere is not expected to be present in quantities which require special precautions for the construction, installation and use of apparatus.
Explosible Gas Atmosphere - A mixture with air, under atmospheric conditions, of a flammable material in the form of gas or vapour in which after ignition, combustion spreads throughout the unconsumed mixture.
Explosive Dust Atmosphere - Mixture with air, under atmospheric conditions, of flammable substances in the form of dust or fibres in which, after ignition, combustion spreads throughout the unconsumed mixtures.
Explosion Hazardous Zones (Zone 0, 1, 2 Definitions as per API RP 505)
Zone 0 - Zone 0 location is a location (1) in which ignitible concentrations of flammable gases or vapors are present continuously; or (2) in which ignitible concentrations of flammable gases or vapors are present for long periods of time.
Zone 1 - Zone 1 location is a location (1) in which ignitible concentrations of flammable gases or vapors are likely to exist under normal operating conditions; or (2) in which ignitable concentrations of flammable gases or vapors may exist frequently because of repair or maintenance operations or because of leakage; or (3) in which equipment is operated or processes are carried on, of such a nature that equipment breakdown or faulty operations could result in the release of ignitable concentrations of flammable gases or vapors and also cause simultaneous failure of electrical equipment in a mode to cause the electrical equipment to become a source of ignition; or (4) that is adjacent to a Class I, Zone 0 location from which ignitible concentrations of vapors could be communicated, unless communication is prevented by adequate positive pressure ventilation from a source of clean air and effective safeguards against ventilation failure are provided.
Zone 2 - Zone 2 location is a location (1) in which ignitible concentrations of flammable gases or vapors are not likely to occur in normal operation and if they do occur will exist only for a short period; or (2) in which volatile flammable liquids, flammable gases, or flammable vapors are handled, processed, or used, but in which the liquids, gases, or vapors normally are confined within closed containers of closed systems from which they can escape, only as a result of accidental rupture or breakdown of the containers or system, or as the result of the abnormal operation of the equipment with which the liquids or gases are handled, processed, or used; or (3) in which ignitable concentrations of flammable gases or vapors normally are prevented by positive mechanical ventilation, but which may become hazardous as a result of failure or abnormal operation of the ventilation equipment; or (4) that is adjacent to a Class I, Zone 1 location, from which ignitable concentrations of flammable gases or vapors could be communicated, unless such communication is prevented by adequate positive-pressure ventilation from a source of clean air, and effective safeguards against ventilation failure are provided.
Translation - Russian 1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Настоящий документ описывает концепцию взрывозащиты для проекта установки производства полипропилена (ПП) в N, Российская Федерация.
Определяются минимальные технические требования к необходимым мерам защиты установки ПП от взрыва для сценариев взрыва, определяемым согласно нормам и правилам, перечисленным в разделе 2.
Настоящая концепция описывает потенциальные источники утечек и процедуру классификации зон взрывоопасности; приводится перечень потенциальных источников возгорания на установке и определяются необходимые технические меры обеспечения безопасности.
Настоящая концепция не охватывает организационные меры техники безопасности. Ответственность за выдачу разрешений на горячую обработку, регулировку движения на территории установки, требования к испытаниям и т.д. несет ВЛАДЕЛЕЦ установки (тот, кто её эксплуатирует).
Концепция не рассматривает также сценарии утечек в объемах, превышающих обычные, и такие источники, как разрыв трубопровода или повреждение сосуда.
2 НОРМАТИВНЫЕ ДОКУМЕНТЫ
Концепция взрывозащиты основана на следующих нормативных документах
МЭК 60079 "Электрооборудование взрывозащищенное" (все части)
ГОСТ Р 51330 "Электрооборудование взрывозащищенное" (все части)
API RP 505 “Рекомендованный порядок классификации мест установки
электрооборудования на нефтехимических производствах Класса I,
Зона 0, Зона 1, или Зона 2”
МЭК 61241-3 “Электрооборудование, используемое в атмосфере с горючей пылью - Часть 3: Классификация зон с возможным присутствием горючей пыли ”
IEC 61285 "Управление производственными процессами – безопасность анализаторных"
EN 60529 Степени защиты, обеспечиваемые оболочками (Нормы IP)
EN 50014 Электрооборудование для потенциально взрывоопасных атмосфер. Общие требования.
EN 50015-20, 39 Электрооборудование для потенциально взрывоопасных атмосфер Различные системы, предотвращающие возгорание
EN 50281 Электрооборудование, используемое в присутствии горючей пыли
Часть1-1 Конструкция и приемка
Часть 1-2 Выбор, установка и обслуживание
EN 60079-10 Электрооборудование для атмосфер с взрывоопасными газами, Часть 10: Классификация зон взрывоопасности
VDI 3673 Сброс давления при взрыве пыли
СНиП 2.04.05-91 Отопление, вентиляция и кондиционирование
Кроме того, учитываются следующие стандарты и документы исходных данных:
• Технические требования к проектированию (разработка FEED) и закупке оборудования, Doc. No. 2334-000-TT, OAO ВНИПИнефть, Москва 2007
3 ПРОЕКТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ
Концепция взрывозащиты основана на следующих проектных документах:
- Генеральный план (Лицензионный пакет) Drwg. No. 8949C000DW0051.01, Выпуск Rev B от ноября 2007 г.
- Технологические схемы Лицензионного пакета INEOS, действующий выпуск
Дополнительные применимые документы:
0000 S-ZA 1001 План зон взрывоопасности
0000 S-PC XXXX Концепция пожарных и газовых детекторов
0000 S-PC 1007 Концепция противопожарной защиты
0000 S-LX 1008 Перечень пожарных и газовых детекторов
0000 S-ZA 1002 План расположения пожарных и газовых детекторов
0000 S-PC 1016 Концепция охраны окружающей среды
0000 S-LU 0002 Перечень сред
4 ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ УТЕЧКИ И РИСК ВОЗНИКНОВЕНИЯ ВЗРЫВА
В соответствии с настоящей концепцией, потенциальными источниками утечек являются
o Клапаны и фланцы
o Уплотнения насосов и компрессоров
o Точки дренажа, сдувок и забора проб со сбросом в атмосферу
o Открытые поверхности углеводородных жидкостей
Опасность взрыва на установке возникает в результате утечек или сброса горючих жидкостей, газов, паров и твердых веществ. Основная опасность, связанная с транспортировкой большого количества порошка ПП и гранул, – это опасность взрыва. Основной причиной взрыва и/или пожара при транспортировке и хранении порошка ПП является присутствие либо мельчайших частиц полимера, либо летучих паров в концентрациях, достаточных для взрыва.
Очевидно, существует также риск взрыва при выбросе одного из присутствующих на установке углеводородов с образованием в воздухе взрывоопасной концентрации.
Взрыв может также произойти при контакте высокореактивных алкилов алюминия с водой или воздухом. Данные по характеристикам присутствующих на установке материалов представлены в Doc. No. 0000 SLU 0002 “Перечень сред”. Более подробная информация по средам содержится в спецификациях на отдельные материалы.
5 ЗОНЫ ВЗРЫВОПАСНОСТИ
Классификация зон взрывоопасности – это метод анализа и классификации территорий, где может возникнуть взрывоопасная атмосфера, необходимый для правильного выбора и установки оборудования на таких территориях. Территории, где горючие газы/жидкости могут образовать опасные воздушно-газовые смеси, определяются как классифицируемые. Они показываются на “Плане зон взрывоопасности” (0000 S-ZA 1001) с учетом группы взрывоопасности и температурного класса.
Пределы распространения облаков углеводородных паров определяются в соответствии с API RP 505 1ое издание, как указано в Лицензионном Пакете (PDP). В исключительных случаях пределы распространения могут быть определены на основании моделирования, инженерных суждений или в соответствии с применимыми нормами и стандартами. Такие исключения должны быть указаны на " Плане зон взрывоопасности " (0000 S-ZA 1001) и в "Листе классификации опасных территорий Часть II – Перечень источников сбросов" (0000 S-LE 0000.002) на более позднем этапе проектирования.
Предел распространения зоны состоит из сферы вокруг источника утечки и прилегающей территории (зоны проникновения) для жидкостей и тяжелых газов с высотой примерно 1м.
Пределы распространения горючей пыли обычно определяются на основании требований МЭК 61241-3.
5.1 Определения
Легко воспламеняющийся материал – материал, который способен самовоспламеняться, или может образовывать горючий газ, пары, туман или пыль.
Легковоспламеняющаяся жидкость – жидкость, которая может образовывать горючие пары при любых прогнозируемых рабочих условиях.
Горючий газ или пары – газ или пары, которые при смешивании с воздухом в определенной пропорции образуют взрывоопасную атмосферу.
Газ/ пары легче воздуха - Газ или пары, имеющие тенденцию подниматься. Газы, молекулярная масса которых составляет менее 2/3 молекулярной массы воздуха, рассматриваются как газы, более легкие, чем воздух (например, водород).
Газ/ пары тяжелее воздуха – Газ или пары, имеющие тенденцию стелиться по земле. Газы, молекулярная масса которых составляет более 2/3 молекулярной массы воздуха, рассматриваются как газы, более тяжелые, чем воздух (например, этилен и пропилен).
Пирофорные материалы – материалы, спонтанно воспламеняющиеся при контакте с воздухом при нормальных условиях окружающей среды.
Горючий туман – капельки легковоспламеняющейся/горючей жидкости, дисперсно рассеянные в воздухе и образующие взрывоопасную атмосферу.
Сжиженные газы – сжиженные газы, например, пропан, бутан, пропилен и бутилен и их смеси.
Горючая пыль – небольшие частицы твердого вещества в атмосфере, которые оседают под собственным весом, но могут оставаться в воздухе в течение некоторого времени, и являются горючими при смешивании с воздухом.
Взрывоопасная зона – территория, на которой присутствует или может присутствовать взрывоопасная газовая атмосфера/пыль в количествах, требующих специальных мер предосторожности при строительстве, монтаже и эксплуатации оборудования.
Невзрывоопасная зона – Территория, на которой не прогнозируется присутствие взрывоопасной газовой атмосферы/пыли в количествах, требующих специальных мер предосторожности при строительстве, монтаже и эксплуатации оборудования.
Взрывоопасная газовая атмосфера – смесь горючего материала в форме газа или паров с воздухом при атмосферных условиях, в которой после возгорания горение распространяется по всему объему смеси.
Взрывоопасная пылевая атмосфера - смесь горючего материала в форме пыли или волокон с воздухом при атмосферных условиях, в которой после возгорания горение распространяется по всему объему смеси.
Зоны взрывоопасности (Зоны 0, 1, 2 по API RP 505)
Зона 0 - Зона 0 –это территория, (1) на которой постоянно присутствуют воспламеняемые концентрации горючих газов или паров; или (2) на которой воспламеняемые концентрации горючих газов или паров присутствуют в течение длительного периода времени.
Зона 1 - Зона 1 – это территория, (1) на которой воспламеняемые концентрации горючих газов или паров могут присутствовать при нормальных рабочих условиях с большой вероятностью; или (2) на которой воспламеняемые концентрации горючих газов или паров могут часто возникать при ремонте и обслуживании или в результате утечек; или (3) на которой располагается оборудование или технологический процесс такой природы, что неисправность или неправильная работа оборудования может привести к выбросу горючих газов или паров в концентрациях, достаточных для возгорания, и одновременную привести к такой неисправности электрооборудования, при которой это оборудование может стать источником возгорания; или (4) прилегающая к территории Класс I, Зона 0, откуда могут поступить пары в концентрациях, достаточных для возгорания, за исключением случаев, когда такое поступление предотвращается адекватной нагнетательной вентиляцией от источника свежего воздуха и предусмотрены эффективные меры, не допускающие возникновения неисправности системы вентиляции.
Зона 2 - Зона – это территория , (1) на которой воспламеняемые концентрации горючих газов или паров могут присутствовать при нормальных рабочих условиях с малой вероятностью, а если они возникнут, то просуществуют в течение краткого периода времени; или (2) на которой осуществляется транспортировка, переработка или использование летучих легковоспламеняющихся жидкостей, горючих газов или горючих паров, но где при нормальной эксплуатации жидкости, газы и пары содержатся в закрытых емкостях или закрытых системах, за пределы которых они могут попасть только в результате аварийного разрыва или повреждения емкости или системы или в результате аномальной эксплуатации оборудования, участвующего в транспортировке, переработке или использовании жидкостей или газов; или (3) на которых образование концентраций горючих газов и паров, достаточных для возгорания обычно предотвращается приточной механической вентиляцией, но которые могут стать опасными при неисправности или аномальной эксплуатации вентиляционного оборудования; или (4) прилегающая к территории Класс I, Зона 1, откуда могут поступить пары в концентрациях, достаточных для возгорания, за исключением случаев, когда такое поступление предотвращается адекватной нагнетательной вентиляцией от источника свежего воздуха и предусмотрены эффективные меры, не допускающие возникновения неисправности системы вентиляции.
German to Russian: Protokoll
Source text - German Protokoll
des Treffens zwischen
Xxxxx-XXX-Xxxxxxx GmbH und OAO YYYY
am 22./23.03. 2007 in Samara
Teilnehmer:
Seitens YYYYY:
Seitens XXXX:
Gesprächsinhalte und gemeinsame Festlegungen:
Während des Meetings am 22.03. haben YYYYY und XXXX - im Weiteren Partner genannt – die Vertiefung der Entwicklung der Zusammenarbeit besprochen und entsprechende im Folgenden aufgeführte Festlegungen getroffen.
Am 23.03. wurden auf Arbeitsebene Details der Zusammenarbeit bei den Projekten D. und T. diskutiert. Entsprechende Ergebnisse sind im Anhang zu diesem Protokoll festgehalten, welcher Bestandteil dieses Protokolls ist.
1. Pilotprojekt Petrochemie
• XXXX informierte über die Situation bei den Projekten Q. (Leuna) und PPCAT II und benannte die jeweiligen Gründe, warum hier eine Zusammenarbeit mit YYYYY nicht möglich ist.
• Die Partner tauschten Informationen zum Status von Petrochemieprojekten in Rußland, der GUS und anderen Ländern aus.
• Übereinstimmend wurde eingeschätzt, dass das 500 KTA PP Projekt in T. mit zu erwartender Ausschreibung Ende 2. Quartal 2007 das derzeit vorzügliche und am weitesten fortgeschrittene Polymerprojekt in der GUS ist.
• XXXX informierte über derzeitige Aktivitäten zur Suche von russischen Partnern (Bau/Montage und Hersteller) für das Projekt.
• Es wurde vereinbart, das T. PP Projekt als Pilotprojekt für eine gemeinsame Bearbeitung auszuwählen, bereits vor Erhalt der Ausschreibung eine mögliche Leistungsteilung zu definieren und danach entsprechend gemeinsam an der Angebotserstellung zu arbeiten (s. auch Anlage zum Protokoll).
2. Projekt Zuckerfabrik R.
• YYYYY äußerte Unmut darüber, dass seitens XXXX keine Reaktion auf vereinbarungs- und termingemäß gelieferte Informationen über Hersteller und Budgetpreise entsprechend Ausrüstungsliste erfolgt war. Gleichzeitig wies YYYYY darauf hin, dass die Liste aus Rußland lieferbarer Ausrüstungen erweiterbar sei.
3. Training eines YYYYY Spezialisten für Einkauf
• YYYYY stellte XXXX Herrn Z. als den Spezialisten für Einkauf vor, der vereinbarungsgemäß in dieser Disziplin bei XXXX ein Training absolvieren soll.
• Aus Sicht von XXXX sollte das Training sich auf einen Zeitraum von 2-3 Monaten erstrecken, wonach entsprechend der Situation operativ weitere Kurzaufenthalte notwendig werden könnten.
• YYYYY bat um die Erstellung eines entsprechenden Programms für das vereinbarte Training zur Abstimmung.
• Nach Erhalt der Paßdaten von Herrn Z. wird XXXX die notwendigen Unterlagen (Einladung für Visaerteilung, Arbeitserlaubnis) vorbereiten.
Unterschriften
für Xxxx-XXX-XXXXXXX GmbH für OAO YYYY
Dr. X. Xxxxxxxx Dr. Y.Y. Yyyyyyyy
Geschäftsführer ???? Direktor
Translation - Russian Протокол
встречи
Xxxx-XXX-XXXXXXX GmbH и OAO YYYY
22-23.03.2007 в Самаре
Участники:
Со стороны YYYY:
Со стороны XXXX:
Содержание переговоров и совместные решения:
Во время встречи 22.03.07 YYYY и XXXX – в дальнейшем называемые Партнеры – обсуждали углубление и развитие сотрудничества и пришли к соглашению по приводимым ниже положениям.
23.03.07 обсуждались собственно рабочие детали совместной работы над проектами в Д. и Т. Соответствующие результаты обсуждения приводятся в приложении к настоящему протоколу и являются его неотъемлемой частью.
1. Пилотный нефтехимический проект
• XXXA проинформировали YYYY о ситуации по проектам Q. (Лёйна) и PPCAT II и назвали соответствующие причины, почему по этим проектам совместная работа с YYYY невозможна.
• Партнеры обменялись информацией о нефтехимических проектах в России, СНГ и других странах.
• По единодушной оценке, проект в Т. 500 KTA ПП с ожидаемым сроком проведения конкурса в конце второго квартала 2007 г. в настоящее время является самым предпочтительным и наиболее передовым проектом в области производства полимеров в СНГ.
• XXXX проинформировали YYYY о своей деятельности по поиску российских партнеров (строительно-монтажных организаций и производителей) для этого проекта.
• Было решено выбрать проект ПП установки в Т. в качестве пилотного проекта для совместной работы, уже до получения результатов конкурса определить разделение работ и в соответствии с этим затем совместно выполнить разработку предложения (см. также приложение к Протоколу).
2. Проект сахарного завода в Р.
• YYYY выразили неудовольствие отсутствием реакции со стороны XXXX на информацию YYYY об изготовителях и бюджетных ценах по согласованному списку оборудования, поставленную XXXX согласно договору и в установленный срок. YYYY одновременно указали на то, что список поставляемого Российского оборудования можно расширить.
3. Тренинг специалиста YYYY по закупкам
• YYYY представили XXXX господина Z. как специалиста по закупкам, который согласно договору должен пройти в XXXX тренинг по этой дисциплине.
• С точки зрения XXXX, тренинг должен продлиться 2-3 месяца, после чего, в зависимости от ситуации, могут оказаться необходимыми дальнейшие оперативные краткосрочные командировки.
• YYYY предложили на согласование разработку программ тренинга.
• После получения паспортных данных господина Z. YYYY подготовит необходимую документацию (приглашение для получения визы, разрешение на трудовую деятельность и т д.).
Подписано
за Xxxxx-XXX-Xxxxxxx GmbH за OAO YYYY
Д-р. X Xxxxx Д-р. Y.Y. Yyyyyyy
Генеральный Директор Генеральный Директор
English to Russian: Patient Information Sheet and Informed Consent Form General field: Medical
Source text - English Patient Information Sheet and Informed Consent Form for Participation in the Testing of Magnetic Resonance Imaging (MRI) Procedures
Study title: A phase II, multicentre, randomised, double-blind, parallel group, placebo-controlled, dose-finding study to evaluate the safety and efficacy of three different oral doses of ХХ ХХХХ administered for a period of 24 weeks in subjects with relapsing-remitting multiple sclerosis
Study protocol: ХХ ХХХХ -E04
Study drug: ХХ ХХХХ
Principal Investigator:
Principal Investigator’s address:
Institution’s name:
Institution’s address:
Telephone number:
Introduction
Your hospital/clinic is taking part in an international clinical study (ХХ ХХХХ -E04) involving patients who have a condition called multiple sclerosis (MS). The study is being conducted by a company called YYYYY. YYYYY is also called the study “sponsor” in this document.
Patients will have several magnetic resonance imaging (MRI) scans during the study. However, before the first study scans can be taken, the Sponsor needs to make sure that the MRI scanners and the procedures for handling and sending imaging data are standardised across all the sites in the study. This is important because it is only possible to compare MRI results from different sites if they use the same procedures.
To test the MRI procedures, each site in the study will send a set of MRI brain scans from a healthy volunteer to a central MRI facility in Canada. The scans will be evaluated at the central facility and it will be documented whether the site and the scans meet the quality requirements for the study.
Thus, each site taking part in the study has been asked to identify one healthy volunteer who is willing to undergo an MRI brain scan and to have their MRI scans used to evaluate the quality and reliability of the MRI procedures. In most cases, only one scan will be needed but if the initial scan is not good enough or if the MRI scanner undergoes an upgrade, the process may need to be repeated.
You have been asked to undergo a brain MRI scan so that the MRI procedures at your hospital/clinic can be tested. In this information sheet we refer to the MRI scan as the “Procedure” and provide more information about what this Procedure involves to help you decide whether you would like to take part.
What is MRI scanning?
Magnetic resonance imaging is a procedure that uses a strong magnetic field to make a special image of the body. In this study, the image will be of the brain.
What will happen if I agree to take part?
During the MRI examination, you will lie on a table and be confined to a small space inside a cylindrical machine. You must not move during the procedure and special supports will keep your head still. Although you may not talk during the MRI procedure, you will be able to communicate with the MRI technician by pressing a call button that will be within your reach.
You will be in the MRI machine for up to 60 minutes. MRI technician will observe you at all times while you are in the MRI machine.
What are the possible disadvantages or risks of taking part?
There are no known harmful effects from the strong magnet used in MRI scanning. But the magnet may affect pacemakers, replacement joints and other medical devices that contain iron. There is also a risk that metal objects coming near the magnet may become dangerous as they are pulled toward it. You will be asked to remove any metallic objects before entering the MRI facility.
MRI scanners are often noisy. This is not harmful and you will be given earplugs to reduce the noise level.
Lying on the MRI table without moving may be uncomfortable or unpleasant.
What are the possible benefits of taking part in this Procedure?
You will not get any direct benefit from undergoing an MRI scan. If you participate in this Procedure, you may receive a medical evaluation of your brain images at no cost to you or your health insurance company.
Who should not take part in this Procedure?
Pregnant women and women who plan to become pregnant, should not take part this Procedure. Although the strong magnetic field used in MRI scanning is not harmful, MRI scans are not usually done during pregnancy.
People weighing more than 350 pounds (158 kg) or who have claustrophobia should not take part.
Because MRI acts like a magnet, those with metallic foreign bodies in the eye, cardiac pacemakers, clips in the central nervous system, automatic internal cardiac defibrillators, implanted infusion pumps, implanted insulin pumps, bone growth stimulators, non-removable neurological stimulators, cochlear implants, or shrapnel may not take part.
You will not be able to take part if you are unable to remain still during the MRI scan as movement affects the quality of the image.
Expenses and payment
You will not be paid for taking part in this Procedure.
Should you need any reasonable transportation to and from site, your travel would be organized as free of charge for you. Your doctor will provide you with more details regarding your travel terms.
What if I get hurt?
In accordance with the government(al) regulation of Russian Federation № 714 dated 13 September 2010 if you take part in the study your life and health will be insured for the case of any illness or injury resulted from your participation in this research study.
Your life and health have been insured with “Open joint-stock company INGOSSTAKH” a Russian insurance company. Upon signing this Patient Information Sheet your study doctor will assign to you your 33-digit personal identification code which will be provided to the Insurance Company and will be used for preparation of your personal Compulsory Life and Health Insurance Policy which is an integral part of the agreement № _XXX dated XXX_ Clinical Trials Insurance Policy Including Life Assurance of the Patient. You will be given original of your personal Compulsory Life and Health Insurance Policy.
Your patient identification code is:
Application for the payment of insurance compensation is to be made in a written form to the Insurance company directly: XXX
______________________________(contact details of other insurance company).
Your participation in the clinical study may contradict the conditions of your Voluntary Medical Insurance. Therefore, if you have an active Voluntary Medical Insurance policy you have to read the insurance conditions carefully and check with your insurance company that participating in this study does not affect your policy. Please also discuss it with your study doctor.
Can I withdraw my consent later?
Your participation in this Procedure is entirely voluntary. You may choose not to participate in this study without penalty or loss of benefits to which you are otherwise entitled. If you decide to participate, you may discontinue participation at any time without penalty or loss of benefits to which you are otherwise entitled.
Is taking part in this Procedure confidential?
Your privacy and your personal information will be protected. As detailed above, the images from the MRI scans will be sent from your hospital/clinic for evaluation at a central facility in Canada. The procedures followed and the results of the scans may also be reviewed by other groups, like regulatory health authorities and auditors, who need to check that the study has been performed correctly.
You will not be identified by name or address in the information sent to the cenre. The MRI scan will be identified by the Protocol Number, the Study Site Number and the scan number only.
Who should you contact for more information?
For more information about the Procedure, your rights, or if you have an injury or side effect related to the study, please contact the study docor:
Name:
Phone:
If you have any questions about your rights in the research, or any concerns or complaints about the research that you do not want to discuss with the study doctor or research team, please contact
the Independent Ethic Committee:
Also, you can contact Ethical Council at the Ministry of Health and Social Development of the Russian Federation at the address: 127994, Moscow, Rakhmanovsky lane, 3. Phone: (495) 438 23 88
Informed Consent for Participation in the Testing of Magnetic Resonance Imaging (MRI) Procedures
Study title: A phase II, multicentre, randomised, double-blind, parallel group, placebo-controlled, dose-finding study to evaluate the safety and efficacy of three different oral doses of ХХ ХХХХ administered for a period of 24 weeks in subjects with relapsing-remitting multiple sclerosis
Study protocol: ХХ ХХХХ -E04
Study drug: ХХ ХХХХ
Principal Investigator:
Principal Investigator’s address:
Institution’s name:
Institution’s address:
Telephone number:
I confirm the following:
• I have read and understand the information sheet for the testing of MRI procedures and have had enough time to think about taking part Patient initial
• I am satisfied that all of my questions have been answered Patient initial
• I voluntarily agree to be part of the testing of MRI procedures Patient initial
• I understand that I am free to choose to stop being part of the testing of MRI procedures at any time without giving a reason and without my medical care or legal rights being affected Patient initial
• I have received a signed and date original copy of this information sheet and consent form to keep for myself Patient initial
By signing this document I agree to take part in the testing of MRI procedures, as set out in the information sheet and consent form.
My name (or the name of my representative):
Signed (by me or my representative): Date:
Investigator/Designee:
I have fully and carefully explained the MRI testing procedures to the person named above and confirm that, to the best of my knowledge, they clearly understand the nature, risks and benefits of taking part.
I confirm that I gave them a chance to ask questions about the MRI testing procedure, and that I answered all the questions they asked correctly and to the best of my ability.
I confirm that they have not been forced into giving consent, and that they have given their consent freely and voluntarily.
I confirm they have been givena signed and date original copy of this information sheet and consent form.
Name of Individual Conducting Informed Consent Discussion (Print or Type)
Signature of Individual Conducting Informed Consent Discussion Date:
Translation - Russian Информационный листок пациента и форма информированного согласия на участие в исследованиях методом магнитно-резонансной томографии (МРТ)
Название исследования: Многоцентровое рандомизированное, двойное слепое, плацебо-контролируемое исследование II фазы, проводимое в параллельных группах пациентов, страдающих рецидивирующим ремиттирующим рассеянным склерозом, с целью установления дозового диапазона и оценку безопасности и эффективности препарата ХХ ХХХХ при пероральном приеме в трех дозах в течение 24 недель
Протокол исследования: ХХ ХХХХ -E04
Исследуемый препарат: ХХ ХХХХ
Основной исследователь:
Адрес основного исследователя:
Название учреждения:
Адрес учреждения:
Номер телефона:
Введение
Ваша больница/ поликлиника принимает участие в международных клинических исследованиях с привлечением пациентов, страдающих рассеянным склерозом. Исследование проводится компанией НННН. В данном документе компания НННН также фигурирует как «Спонсор».
Во время исследования пациенты должны будут пройти несколько сеансов магнитно- резонансной томографии (МРТ). Однако до проведения первого сканирования в рамках исследования Спонсор должен убедиться, что аппараты МРТ и методики обработки и отправки данных и изображений являются стандартизированными для всех участников исследования. Это важно, поскольку сравнение результатов МРТ, полученных от разных участников, возможно только при использовании участниками одинаковых методик.
Для проверки методик МРТ каждый участник исследования направит в центр МРТ исследований в Канаде комплект снимков мозга здорового добровольца. Эти снимки будут рассмотрены в центре, после чего будет принято документально оформленное решение относительно того, соответствует ли данный участник и качество его снимков требованиям настоящего исследования.
Таким образом, каждый участник данного исследования получил задание найти одного здорового добровольца, согласного пройти исследование мозга методом МРТ и не возражающего против использования полученных снимков для оценки качества и надежности методик МРТ. В большинстве случаев достаточно только одного снимка, но если качество первого снимка недостаточно хорошее или при обновлении сканера МРТ может возникнуть необходимость в повторном снимке.
Вас попросили пройти сканирование мозга методом МРТ для проверки методик МТР исследований в Вашей больнице/ клинике. В настоящем информационном листке мы будем говорить о МРТ сканировании как о «Процедуре» и предоставим Вам более подробную информацию о данной Процедуре, чтобы помочь Вам принять решение относительно участия в данном исследовании.
Что такое МРТ сканирование?
Магнитно-резонансная томография - это методика исследования, в которой для получения специального изображения тела используется сильное магнитное поле. В данном исследовании речь идет о получении изображения мозга.
Что произойдет, если я соглашусь участвовать?
Во время исследования методом МРТ Вы будете лежать на столе и будете помещены в небольшое закрытое пространство внутри цилиндрического аппарата. Во время Процедуры Вы не должны шевелиться, Ваша голова будет удерживаться в неподвижном положении специальными опорами. Хотя разговаривать во время Процедуры запрещено, Вы сможете связаться со специалистом, обслуживающим аппарат МРТ, нажав кнопку вызова, которая будет находиться в зоне Вашей досягаемости.
Вы будете находиться внутри аппарата МРТ до 60 минут. Все время, пока Вы находитесь внутри аппарата МРТ, Вы будете под постоянным наблюдением специалиста, обслуживающего аппарат.
Каковы возможные неблагоприятные последствия или риски для участника?
Никакие вредные последствия воздействия сильного магнитного поля, используемого при МРТ, не известны. Однако магнит может оказать влияние на кардиостимуляторы, искусственные суставы и прочие медицинские приспособления, содержащие железо. Также существует риск, связанный с притягиванием металлических объектов к магниту. Вас поспросят удалить все металлические объекты перед входом в МРТ.
Сканеры МТР часто характеризуются высоким уровнем шума. Это не вредно для Вас, кроме того, Вам предоставят бируши для защиты от шума.
Лежать на столе МРТ без движения может быть некомфортно или неприятно.
Какова возможная выгода от участия в Процедуре?
Вы не получите никакой прямой выгоды от участия в сканировании МРТ. Если Вы согласитесь участвовать в данной Процедуре, Вы сможете бесплатно для Вас и Вашей страховой компании получить медицинскую расшифровку снимка Вашего мозга.
Кому нельзя принимать участие в Процедуре?
Беременным женщинам и женщинам, планирующим беременность, не следует принимать участие в Процедуре. Хотя сильное магнитное поле, используемое в МРТ, не является вредным, сканирование методом МРТ во время беременности обычно не проводится.
В исследовании не могут принимать участие люди с весом более 158 кг и люди, страдающие клаустрофобией.
Поскольку МРТ действует как магнит, люди, имеющие инородные металлические тела в глазу, кардиостимуляторы, скобки в центральной нервной системе, автоматические имплантированные кардиодефибрилляторы, имплантированные инфузионные помпы, имплантированные инсулиновые помпы, стимуляторы роста костей, несъемные неврологические стимуляторы, кохлеарные импланты или осколки снарядов, не могут принимать участие в исследовании.
Вы также не можете участвовать в исследовании, если Вы не можете оставаться в неподвижном положении во время МРТ сканирования, поскольку движение влияет на качество снимка.
Расходы и выплаты
Участие в Процедуре не оплачивается.
Если Вам нужна транспортировка в разумных пределах до места проведения Процедуры и обратно, она будет организована бесплатно для Вас. Более подробные условия транспортировки Вы можете узнать у Вашего врача.
Возмещение ущерба
В соответствии с постановлением правительства Российской Федерации № 714 от 13 сентября 2010 года, если Вы принимаете участие в исследовании, Ваша жизнь и здоровье должны быть застрахованы от любой болезни или травмы, возникшей в результате Вашего участия в этом исследовании.
Ваша жизнь и здоровье застрахованы в Российской страховой компании ОАО «ИНГОССТАХ». После подписания настоящего Информационного листка пациента Ваш врач, отвечающий за проведение исследования, присвоит Вам 33-значный персональный идентификационный номер, который будет передан в страховую компанию для подготовки Вашего персонального полиса обязательного страхования жизни и здоровья, являющегося неотъемлемой частью соглашения №_ХХХ от ХХХ_ «Полис страхования клинических исследований, включая страхование жизни пациента». Вам будет предоставлен оригинал Вашего персонального полиса обязательного страхования жизни и здоровья.
Ваш идентификационный номер пациента:
По поводу выплаты страховой компенсации следует обращаться в письменной форме непосредственно в страховую компанию: XXX
_____________________(контактная информация другой страховой компании).
Ваше участие в клинических исследованиях может противоречить условиям Вашего Добровольного медицинского страхования. Поэтому, если у Вас есть полис добровольного медицинского страхования, внимательно прочитайте условия страхования и уточните в Вашей страховой компании, что участие в этом исследовании не влияет на Ваш полис. Также обсудите этот вопрос с Вашим врачом, отвечающим за проведение исследования.
Могу ли я впоследствии отказаться от участия?
Ваше участие в Процедуре является полностью добровольным. Ваш отказ от участия не повлечет за собой никаких штрафных санкций или потерю имевшихся преимуществ. Если Вы решили участвовать в исследовании, вы можете прервать участие в любое время, и это также не повлечет за собой никаких штрафных санкций или потерю имевшихся преимуществ.
Является ли участие в Процедуре конфиденциальным?
Ваша личная информация будет защищена. Как описано выше, снимки МРТ будут отправлены из Вашей больницы/ поликлиники в центр в Канаде для оценки их качества. Методика выполнения снимка и результаты сканирования могут быть также рассмотрены другими группами лиц, такими как органы здравоохранения и аудиторы, которые должны проверить правильность выполнения исследования.
В информации, отправляемой в центр, не будет указано Ваше имя и адрес. На снимке МРТ будет указано только номер протокола, номер места проведения исследования и номер снимка.
Где Вы можете получить более подробную информацию?
Более подробную информацию о Процедуре, Ваших правах, возможности получения травм и побочных эффектах исследования Вы можете получить у Вашего врача, отвечающего за проведение исследования.
ФИО:
Тел.:
Если у Вас есть вопросы, касающиеся Ваших прав при участии в научных исследованиях, или сомнения или жалобы, касающиеся исследования, которые Вы не хотите обсуждать с Вашим врачом, отвечающим за проведение исследования, или исследовательской группой, Вы можете обратиться в независимый комитет по этике:
Контактные данные комитета:_________________________________________________
_________________________________________________________________________
Также Вы можете обратиться в Совет по этике Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации по адресу: 127994 Москва, Рахмановский переулок 3. Тел. (495) 438 23 88.
Информированное согласие на участие в исследовании методом магнитно-резонансной томографии (МРТ)
Название исследования: Многоцентровое рандомизированное, двойное слепое, плацебо-контролируемое исследование II фазы, проводимое в параллельных группах пациентов, страдающих рецидивирующим ремиттирующим рассеянным склерозом, с целью установления дозового диапазона и оценку безопасности и эффективности препарата ХХ ХХХХ при пероральном приеме в трех дозах в течение 24 недель
Протокол исследования: ХХ ХХХХ -E04
Исследуемый препарат: ХХ ХХХХ
Основной исследователь:
Адрес основного исследователя:
Название учреждения:
Адрес учреждения:
Номер телефона:
Я подтверждаю следующее:
• Я прочитал и понял информационный лист по процедуре МРТ исследований, и у меня было достаточно времени, чтобы обдумать свое участие в исследовании. Инициалы пациента
• Я удовлетворен ответами на все мои вопросы Инициалы пациента
• Я добровольно согласен участвовать в МРТ исследовании Инициалы пациента
• Я понимаю, что я имею право свободного выбора и могу прекратить свое участие в МРТ исследованиях в любое время без объяснения причин, что не повлияет на мои права на получение медицинского обслуживания или юридические права. Инициалы пациента
• Я получил оригинал данного информационного листа и формы согласия с подписью и датой Инициалы пациента
Подписывая этот документ, я даю согласие на участие в МРТ исследовании, указанном в информационном листке и форме согласия.
Мое имя (или имя моего представителя):
Подпись (моя или моего представителя) Дата:
Исследователь / уполномоченное лицо:
Я полностью и тщательно объяснил процедуру МРТ исследований указанному выше лицу и подтверждаю, что, насколько я знаю, это лицо ясно поняло природу исследования, риски и преимущества, связанные с участием.
Я подтверждаю, что я предоставил данному лицу возможность задать вопросы по процедуре МРТ исследования, а также что я ответил на заданные вопросы правильно и насколько возможно полно.
Я подтверждаю, что не принуждал данное лицо дать согласие, и что согласие было дано свободно и добровольно.
Я подтверждаю, что данное лицо получило оригинал данного информационного листа и формы согласия с подписью и датой.
Имя лица, проводившего беседу по информированному согласию (печатными буквами)
Подпись лица, проводившего беседу по информированному согласию Дата:
More
Less
Translation education
PhD - Saint Petersburg State University
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jul 2013.