Working languages:
Portuguese to Polish
English to Polish
Spanish to Polish

apepera

Lisbon, Portugal
Local time: 21:58 WET (GMT+0)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Law: Contract(s)
Tourism & TravelLaw (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsHuman Resources
Advertising / Public RelationsScience (general)
Computers (general)Business/Commerce (general)
Rates

Translation education Master's degree - University of Lisbon
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships APT
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Word, Spot 4.0, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
Portuguese, Spanish, and English to Polish, Polish and English to Portuguese translation, revision and proofreading, Polish to Portuguese interpretation (consecutive). I have translated over 4000 pages so far and currently I work for several agencies, public administration organs, companies, and private clients. I have expertise in interpreting business meetings, workshops, galas, and other big events.
I work with SDL Trados Studio 2015 CAT.

Expertise areas:
- Legal - contracts, litigation documents; certified translation, collaboration with Portuguese courts, both as translator and interpreter;
- Technical - manuals, user guides, safety data sheets, CE documentation, others;
- Audiovisual, Economics & Finance, Marketing, Advertising Material, Public Relations, Internal Communication.

Some projects:
- Film translation for Warsaw Film Festival 2014: "Alicia en el país de María" ("Alicja w świecie Marii", 2014); "Padurea/Suma" ("Las", 2014; as well on Romanian Cultural Festival in Cracow, 2015); "El Patrón, radiografia de un crimen" ("Szef, anatomia przestępstwa", 2014); "Unlucky Plaza" (2014); "Timbuktu" (2014);
- Translation and interpretation education program for social e-learning platform WeLeaming on Translation Ethics: "Etyka w zawodzie tłumacza - co można, co się powinno, a czego nie. I jakie za tym stoją przesłanki?", Tischner European University (March 2013);
- Pepetela "Po morzu błądzi morświn" ("No mar anda uma toninha"), translation at: Dekada Literacka 2011, nr 3 (246); student translation project at Cátedra Vergílio Ferreira, Camões Institute, Jagiellonian University.

Please contact me for more experience details at a.pepera [at] gmail.com


Profile last updated
Jun 22, 2016