This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Finance (general)
Law (general)
International Org/Dev/Coop
Tourism & Travel
Also works in:
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & Customs
More
Less
Rates
Chinese to English - Standard rate: 0.08 EUR per character / 45 EUR per hour French to English - Standard rate: 0.12 EUR per word / 45 EUR per hour Spanish to English - Standard rate: 0.12 EUR per word / 45 EUR per hour
French to English: Policy document for natural resources management project General field: Social Sciences Detailed field: Environment & Ecology
Source text - French Sous ce projet, on se focalise sur le renforcement de la capacité en raison que les politiques, les lois et l’équipement valent beaucoup moins s’ils ne sont pas confiés aux personnes qui savent les pouvoirs et les utilités de ces outils, et sur le renforcement de la volonté politique sans quoi applications utiles, efficaces et durable de la capacité sont impossibles. À travers des formations, les décideurs politiques se familiariseront avec : les sciences environnementales ; les politiques, lois et codes environnementaux qui existent mais mal connus ou ont besoin d’actualisation ; les modes de gouvernance efficace ; les responsabilités sociales d’entreprises ; les liens entre développement durable et l’environnement ; les évaluations commerciales des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables ; et les techniques de négociations commerciales Puisque l’environnement est un sujet transversal, les élus et les cadres dans tous les domaines seront encouragés à participer.
Translation - English This project focuses on building capacity, as policies, laws and equipment are much more valuable when they are entrusted to people who understand the power and usefulness of these tools, and on building the political will to apply this capacity in a useful, effect and sustainable way. Through training courses, policy makers will become familiar with: environmental science; the environmental policies, laws and regulations that exist but are not widely known or need to be updated; methods for effective governance; corporate social responsibility; the links between sustainable development and the environment; the commercial evaluation of renewable and non-renewable natural resources; and strategies for commercial negotiations. As the environment is a cross-cutting issue, elected members and managers in all fields should be encouraged to participate.
Spanish to English: Legal contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish Dicho personal dependerá exclusivamente del prestador del servicio, teniendo este todos los deberes у derechos inherentes a su calidad de patrono, en cuanto a pagos de salarios, seguros sociales, etc., у debiendo cumplir todas las disposiciones vigentes referidas al propio personal a su cargo, sin que en ningún momento pueda alegarse derecho alguno por parte del mencionado personal en relación con XXXX, ni exigirse a ésta responsabilidad de cualquier clase соmо consecuencia de las obligaciones existentes entre la empresa prestataria del servicio у sus empleados, aun en el supuesto de que el despido que adopte se base en el incumplimiento, interpretación о resolución del presente contrato.
Translation - English Said staff are entirely the responsibility of the service provider, which shall have all the rights and duties incumbent upon it as an employer, with regard to the payment of salaries, social security, etc., and must meet all the regulatory requirements in force regarding the staff under its command, without at any time allowing the imputation that said staff may have any rights with regard to XXXX, nor that XXXX may be held liable in any way as a result of the obligations existing between the service provider and its employees, even in the event that any dismissals which may arise are due to the failure to fulfil this contract or to its interpretation or termination.
French to English: Publicity material for European painting exhibition General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - French L’exposition présentera une sélection très démonstrative des choix artistiques de la noblesse polonaise. Collectionneurs mais également mécènes d’artistes contemporains comme Fragonard, Greuze, Charpentier le Vieux, Pillement, Norblin, les familles Poniatowski, Czartoryski, Lubomirski, Radziwill ont su rassembler dans leurs demeures des œuvres d’art qui témoignent de l’originalité de leur choix et reflètent le goût de l’époque. Des personnalités comme le Comte Karol Antoni Lanckoronski ont réuni dans leur collection des œuvres exceptionnelles des primitifs et de la renaissance italienne.
De la peinture flamande et hollandaise du siècle d’or, Van Dyck, Rubens et Rembrandt, à la renaissance et au baroque italien (Paolo Uccello, Dosso Dossi, Cima da Conegliano, Lorenzo Lotto, Tintoretto, Sofonisba Anguissola, Strozzi, Guercino), les chefs d’œuvres de ces collections seront réunis à cette occasion. Un panorama artistique permettra de parcourir la veduta vénitienne, par Bellotto, Canaletto et Marieschi ainsi que la sculpture italienne et française par Canova et Houdon.
Translation - English The exhibition will showcase a highly representative selection of the Polish nobility's artistic choices. The Poniatowski, Czartoryski, Lubomirski and Radziwill families, as both patrons and collectors of contemporary artists such as Fragonard, Greuze, Charpentier le Vieux, Pillement and Norblin, built up private collections of these works of art, demonstrating the originality of their selection and reflecting the taste of the period. Individuals such as Count Karol Antoni Lanckoronski assembled exceptional works of tribal art and Italian Renaissance pieces in their collections.
From the Flemish and Dutch Golden Age paintings of Van Dyck, Rubens and Rembrandt, to the Renaissance and Italian Baroque (Paolo Uccello, Dosso Dossi, Cima da Conegliano, Lorenzo Lotto, Tintoretto, Sofonisba Anguissola, Strozzi, Guercino), masterpieces from these collections will now be brought together. An artistic panorama will provide an overview of the Venetian veduta by Bellotto, Canaletto and Marieschi, as well as Italian and French sculpture by Canova and Houdon.
Chinese to English: Financial regulation General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - Chinese 如果一方通过中间方对另一方间接持有股份,只要其对中间方持股比例达到25%以上,则其对另一方的持股比例按照中间方对另一方的持股比例计算。
两个以上具有夫妻、直系血亲、兄弟姐妹以及其他抚养、赡养关系的自然人共同持股同一企业,持股比例合并计算。
Translation - English If one party holds shares of another party through an intermediary, and the first party holds more than 25% of the shares of the intermediary, the shareholding ratio of the first party to the second party can be calculated as the shareholding ratio of the intermediary to the other party.
If two or more natural persons, who are related as husband and wife, direct predecessor and descendant, brother and sister, or guardian and ward, hold shares of the same company, their respective shareholding ratios should be added together during the calculation.
More
Less
Translation education
Master's degree - Heriot-Watt University
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Feb 2013. Became a member: Dec 2013.
Spanish to English (University of Leeds) Chinese to English (University of Leeds) French to English (Heriot Watt University) Chinese to English (Heriot Watt University)
I am a freelance translator from Chinese, French and Spanish to English.
I have a BA (Hons) Chinese and Spanish, an MA in Language Documentation and an MSc in Chinese and French Translation.
I have worked as a full-time translator for 10 years.
I specialise in legal and financial translations. I have translated calls for tender, contracts, audit documents, case law documents,
chapters of a legal text book, business case studies, retail banking information and financial regulations.
I also have significant experience in the field of culture and heritage. I have translated information and promotional material for several museums, galleries and sites of historical and cultural interest.
Keywords: Spanish, French, Chinese, museums, cultural heritage, sociology, economics, finance, law, policy. See more.Spanish, French, Chinese, museums, cultural heritage, sociology, economics, finance, law, policy, environment, international development.. See less.