Working languages:
English to French

Alexandre Louat
Translations sans mistakes!

Local time: 12:10 GMT (GMT+0)

Native in: French 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sportsMedia / Multimedia
Cinema, Film, TV, DramaComputers (general)
Poetry & LiteratureAdvertising / Public Relations
Education / PedagogyGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 26, Questions answered: 18
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Graduate diploma - Paris IV Sorbonne
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Plunged into English during my childhood thanks to the wonderful world of video games, I quickly became passionate about the language and its intricacies.

After passing the Literary Baccalauréat exam with specialty in English, I went to Paris IV Sorbonne University and studied English in-depth for three years, learning much about English-to-French and even French-to-English translation thanks to a thorough teaching of the various translation techniques that make a translator a true translator, and not a mere copy/pasting machine.

After my last year there, I took on some voluntary translation in the world of video games. I subscribed to the Steam Translation Server and have been translating all sorts of entertaining texts, ranging from product descriptions to lines of dialogue in-game.

I also took on a bigger project, which, after a year of work, is still in the making due to its size. "E.Y.E: Divine Langue Française" is an unofficial correction / rewriting of a French-language independent video game called E.Y.E: Divine Cybermancy, a cyberpunk dystopia that possesses as many qualities as it does spelling mistakes.

Even though these experiences haven't been very enriching money-wise, I found them to be very rewarding, and I want to put my services out there for anyone who needs an impeccable translation in the fields of fiction, gaming, general entertainement, or computer-related marketing.
Keywords: english, french, video games, localisation, proofreading, sorbonne


Profile last updated
Nov 14, 2012



More translators and interpreters: English to French   More language pairs