This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to Chinese: social contract General field: Other Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Portuguese CONTRATO SOCIAL
XXXXX
SOCIEDADE LIMITADA
XXXXXXXXXXXXXXXXXX, constituída em conformidade com “lei para Constituição de Empresas da República Popular da China, detentora da Licença Comercial nº 430.000.000.009.725, emitida em 26 de setembro de 2005, pelo “Bureau de Indústria e Comércio da Província de Hunan., domiciliada, Endereco– China – CEP: 412001, por seu representante legal, devidamente nomeado o Sr XXX, chinês, Hunan, casado, nascido em 14 de julho de 1972, engenheiro nº G33350916, com o mesmo domicílio e,
XXXXx, brasileiro, casado, no regime de separação total de bens, nascido em 10 de fevereiro de 1972, representante comercial, portador do RG nº xxxx, emitida em 24/04/1990 – ssp/sp - inscrito no CNPJ/MF sob nºxxxx., residente na Rua Dr. Miranda de Azevedo, 752, apto. 104, CEP 05027-00, na cidade de São Pauloconstituem uma sociedade limitada, mediante as seguintes cláusulas:
CAPÍTULO I – DA DENOMINAÇÃO, OBJETO, SEDE E DURAÇÃO
CLÁUSULA 1ª - A sociedade girará sob o nome empresarial xxxx.
CLÁUSULA 2ª - O Objeto da sociedade será Importação e exportação de tecnologia, componentes e produtos para as indústrias ferroviárias, rodoviárias, marítima, mineração, energia, construção civil; Fabricação, montagem e venda de produtos, componentes e serviços nas áreas das indústrias ferroviárias, rodoviárias, marítima, mineração, energia e construção civil, para o Brasil e América Latina; Fornecimento do serviço pós-venda; investimento de capital para a exploração de negócios relacionados, às áreas acima descritas.
CLÁUSULA 3ª - A Sociedade terá sua sede na Av. Cidade Jardim, 400 - 7 e 20 º andares - Jardins - São Paulo – Brasil – CEP 01454-000 e terá prazo de duração por tempo indeterminado.
CAPÍTULO II – DO CAPITAL E DAS QUOTAS
CLÁUSULA 4ª - O capital social será R$ 1.320.000,00 (hum milhão e trezentos e vinte mil) reais, dividido em 1.320 quotas de valor nominal de R$ 1.000,00 (hum mil) reais cada uma, subscritas e integralizadas neste ato, em moeda corrente do País, pelos sócios:
ZHUZHOU CSR TIMES ELECTRIC CO.,LTD – 1.307 (hum mil trezentos e sete) quotas, correspondendo a R$ 1.307.000,00 (hum milhão, trezentos e sete) reais
VALTER RICARDO VIEIRA LEITE - 13 (treze) quotas, correspondendo a R$ 13.000,00 (treze mil) reais .
CLÁUSULA 5ª - As quotas são indivisíveis e não poderão ser cedidas ou transferidas a terceiros sem o consentimento do outro sócio, a quem fica assegurado, em igualdade de condições e preço, o direito de preferência para a sua aquisição se postas à venda, formalizando, se realizada a cessão delas, a alteração contratual pertinente.
CLÁUSULA 6ª - A responsabilidade de cada sócio é restrita ao valor de suas quotas, mas todos respondem solidariamente pela integralização do capital social.
CAPÍTULO III – DA ADMINISTRAÇÃO
CLÁUSULA 7ª - A administração da sociedade caberá ao Sr. Dong Kui, como Presidente, com total poderes e atribuições de administrar, exercer quaisquer atos de gestão da sociedade, direito exclusivo para tomar decisões relativas aos assuntos de negócios ou internos da empresa, devendo assinar todos os atos de forma isolada, autorizado o uso do nome empresarial, vedado, no entanto, em atividades estranhas ao interesse social ou assumir obrigações, seja em favor de qualquer dos quotistas ou de terceiros, bem como onerar ou alienar bens imóveis da sociedade, sem autorização do outro sócio.
Parágrafo Primeiro - O Sr xxxx, indicado para o cargo de administrador antes da obtenção do visto permanente, somente exercerá suas funções após a obtenção do mesmo, sendo desnecessária qualquer outra formalidade.
Parágrafo Segundo - No período compreendido entre a abertura da empresa e a obtenção do visto permanente do Sr. xxxx terá como administrador o sócio Valter Ricardo Viera Leite, com as atribuições inerentes ao cargo, devendo todas as decisões e encaminhamentos deverão ser assinados pelos dois sócios.
CLÁUSULA 8ª – O outro sócio, xxxx será o vice-presidente, com os poderes atribuídos pelo Presidente, mediante procuração.
CLÁUSULA 9ª - Ao término da cada exercício social, em 31 de dezembro, o administrador prestará contas justificadas de sua administração, procedendo à elaboração do inventário, do balanço patrimonial e do balanço de resultado econômico, cabendo aos sócios, na proporção de suas quotas, os lucros ou perdas apurados.
CLÁUSULA 10 - A sociedade poderá levantar balanços ou balancetes patrimoniais em períodos inferiores a um ano e o lucro apurado nessas demonstrações intermediárias, poderão ser distribuídos de acordo com a decisão dos sócios, aos sócios cotistas, a título de Antecipação de Lucros, proporcionalmente às cotas de capital de cada um.
CLÁUSULA 11 - Nos quatro meses seguintes ao término do exercício social, os sócios deliberarão sobre as contas e designarão administrador(es) quando for o caso.
CLÁUSULA 12 - A sociedade poderá a qualquer tempo fechar filial ou outra dependência, mediante alteração contratual assinada por todos os sócios.
CLÁUSULA 13 - Os sócios poderão, de comum acordo, fixar uma retirada mensal, a título de “pro labore”, observadas as disposições regulamentares pertinentes.
CLÁUSULA 14 - Falecendo ou interditado qualquer sócio, a sociedade continuará suas atividades com os herdeiros, sucessores e o incapaz. Não sendo possível ou inexistindo interesse destes ou do(s) sócio(s) remanescente(s), o valor de seus haveres será apurado e liquidado com base na situação patrimonial da sociedade, à data da resolução, verificada em balanço especialmente levantado.
Parágrafo único - O mesmo procedimento será adotado em outros casos em que a sociedade se resolva em relação a seu sócio.
CLÁUSULA 15 - O(s) Administrador(es) declara(m), sob as penas da lei, de que não está(ão) impedidos de exercer a administração da sociedade, por lei especial, ou em virtude de condenação criminal, ou por se encontrar(em) sob os efeitos dela, a pena que vede, ainda que temporariamente, o acesso a cargos públicos; ou por crime falimentar, de prevaricação, peita ou suborno, concussão, peculato, ou contra a economia popular, contra o sistema financeiro nacional, contra normas de defesa da concorrência, contra as relações de consumo, fé pública, ou a propriedade.
CAPÍTULO IV – DA DISSOLUÇÃO DA SOCIEDADE
CLÁUSULA 16 - A dissolução da sociedade ocorrerá nas hipóteses previstas no artigo 1.033 da Lei 10.406/02 e/ou por consenso entre a maioria dos sócios, quando estes designarão um liquidatário com poderes bastantes para proceder em conformidade com a legislação vigente à época.
CLÁUSULA 17 – DA FORMA DE LIQUIDAÇÃO - No caso de liquidação, o liquidante será o sócio escolhido por deliberação dos sócios.
Nesta hipótese os haveres da sociedade serão empregados na liquidação de suas obrigações e o remanescente, se houver, será rateado entre os quotistas na proporção do número de quotas pertencente a cada um.
Parágrafo único - o pagamento das quotas serão pagas em dinheiro, no prazo de noventa dias, a partir da liquidação, salvo acordo, ou estipulação contratual em contrário, bem como em prazo a ser acordado para
CLÁUSULA 18 - Fica eleito o Foro da Capital de São Paulo para o exercício e o cumprimento dos direitos e obrigações resultantes deste contrato.
E por estarem assim justos e contratados assinam o presente instrumento em 4 (quatro) vias.
Portuguese to Chinese: o etidal do trem General field: Other Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - Portuguese 2. ESCOPO DE FORNECIMENTO
O escopo de fornecimento a ser considerado pela Contratada é o seguinte:
• O desenvolvimento e apresentação de toda a documentação técnica, a fabricação, a realização de inspeções e testes em fábrica, o transporte, o comissionamento nas vias da xxxx, a supervisão da manutenção, o cumprimento da garantia e a prestação da assistência técnica aos TUEs, através de equipe própria alocada na Cidade xxxxx, Estado de Minas Gerais, sempre para o atendimento e manutenção dos padrões, características técnicas e parâmetros estabelecidos nesta Especificação Técnica.
• A elaboração, a apresentação para aprovação e posterior entrega a CBTU das especificações técnicas, desenhos e projetos, descritivos técnicos e funcionais, memórias de cálculos e resultado das simulações para os componentes, estruturas, equipamentos, máquinas, sistemas, truques, carros e TUEs.
• A realização dos serviços de controle de qualidade, inspeções, ensaios e testes estáticos e dinâmicos, de tipo e rotina, em conformidade com as normas técnicas aplicáveis, para os componentes, equipamentos, máquinas, sistemas, estruturas, truques, carros e TUEs, sempre com base em instruções de qualidade, procedimentos e planilhas de inspeção e teste previamente elaboradas pelo Fabricante e aprovadas pela xxxx•
O fornecimento dos catálogos de peças, manuais de manutenção e operação dos TUEs e seus sistemas e dos livros de dados (Livro do TUE).
• A realização de treinamento de manutenção e operação dos TUEs e seus componentes, equipamentos e sistemas, para as equipes da xxxx.
• O fornecimento de ferramentas especiais para a manutenção dos equipamentos, sistemas e TUEs.
• O fornecimento de peças sobressalentes e material de consumo para uso durante o período de garantia.
• O fornecimento de conjuntos completos de chaves e ferramentas operacionais e de manutenção.
• A realização da embalagem e transporte dos TUEs, das peças sobressalentes e ferramentas especiais, das instalações do Fabricante e seus Subfornecedores, até as instalações da xxxx.
• A realização dos serviços de supervisão da manutenção programada e realização da manutenção corretiva, nas instalações da xxxxx, durante os períodos de assistência técnica e garantia dos TUEs e de seus equipamentos.
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS, CONDIÇÕES E REQUISITOS GERAIS
3.1. Condições Gerais
Cada TUE será constituído de xx carros fabricados em aço inoxidável, com truques motores e reboques na relação mínima de motorização a seguir:
TUE = CMC CR CR CMC
CMC = Carro motor com cabine, com todos os truques motorizados, pantógrafo, sistema de tração, cabine de condução, engate automático na cabeceira junto a cabine e gangway na outra cabeceira.
CR = Carro reboque com sistema de energia auxiliar, sem cabine de condução e com gangway em ambas as cabeceiras.
NOTA:
Visando economia de energia, equipamentos/peças de freio por atrito e focado na sustentabilidade será priorizado como critério de desempate TUEs com maior índice de motorização.
Deverá ser prevista a possibilidade da inclusão de até x carros motores, sem necessidades de retrabalhos nos carros existentes e sem perda de desempenho. Deverá ser considerada a aplicação de mesma tecnologia e a possibilidade de ajustes com vistas a melhoria do desempenho em decorrência do aumento da motorização do TUE.
Com vistas a otimização da possibilidade de inclusão de carros, serão aceitas outras formações, desde que sejam mantidos os mesmos níveis de motorização e demais equipamentos previstos nesta Especificação Técnica.
As cabeceiras de cada TUE deverão possuir engates automáticos, que permitam o rápido, completo e confiável acoplamento e desacoplamento mecânico, elétrico e pneumático entre TUEs.
Os novosTUEs devarão Deverão ser fornecidos xx adaptadores para permitir o acoplamento mecânico e pneumático com a frota de xx TUEs existentes na xxxx, viabilizando assim reboque com aplicação de freio em linha comercial e com asuário.
A contratada deverá desenvolver projeto e fornecer adaptadores/conversores em quantidade suficiente que permitam aplicação de freio entre os TUEs que estão sendo adquiridos e os xx TUEs da frota atual da xxx. O projeto deverá ser aprovado pela xxx.
Os adaptadores deverão ser acondicionados em suporte próximo a cada engate e ser de fácil manuseio. Alternativamente, poderão ser fornecidas as cabeças do novo tipo de engate para os xx TUEs existentes.
A composição operacional poderá ser constituída por até xx TUEs acoplados, configurando uma oferta de xx, xx ou xx carros.
Os carros motores deverão possuir cabines de condução ergonômicas.
Os TUEs circularão nas vias da xxx em eventual operação integrada com os TUEs existentes, devendo obedecer às condicionantes estabelecidas no plano de via existente, a ser disponibilizado para consulta pelo Fabricante.
O gabarito dinâmico do TUE a ser fornecido deverá se inscrever nos gabaritos estáticos da Linha 1 Das Linhas Centro e Sul da xxx, apresentados no Anexo I desta especificação.
Todos os sistemas do TUE deverão ser projetados e executados de forma a garantir a concepção de falha segura (fail safe), ou seja, em caso de falha do trem a condição após a falha deverá ser mais segura que a anterior, em condição extrema deverá provocar a parada completa do TUE.
3.1.1. Bitola
Os TUEs operarão nas vias existentes da xxx, que possuem bitola de xx mm.
3.1.2. Rampa Máxima
A rampa máxima a ser considerada deverá ser de x%.
Nas plataformas, e pátios de estacionamento as rampas máximas são de xx e xx, respectivamente.
3.1.3. Dados Dimensionais Estimados
Comprimento aproximado entre as testeiras do carro: xxx mm
Largura externa máxima: xx mm
Altura do piso em relação ao boleto do trilho (com roda nova): xxmm
Altura externa total máxima do carro, com os pantógrafos abaixados: xx mm
Altura da linha de centro do engate ao boleto do trilho: xx mm
A altura normal dos fios de contato em relação ao plano médio de rolamento é de xx mm, podendo variar A altura mínima do fio de contato, medida, a partir do topo do boleto do trilho, é de xx mm e a máxima xxx mm.
3.1.4. Raios Mínimos de Curva Horizontal
Na via principal: xx m
Nos pátios: xx m
Nas estações: : xxx m
3.1.5. Raios Mínimos de Concordância Vertical
Para a via principal: xxx m
Nas rampas com superelevação: xx m
Na região dos aparelhos de mudança de via: xxx m
Curvas em depressão (côncava): xxx m
Curvas em elevação (convexa): xxx m
3.1.6. Trilho e Superelevação
Trilho: TR-57
Superelevação máxima: xxx mm ( via com raio entre xx e x m )
3.1.7. Distância Mínima Entre Vias
Em linha reta: nominal 4.250 mm e mínima 4.000 mm
3.1.8. Tensão de Alimentação
Os trens deverão funcionar no intervalo da seguinte faixa de tensão:
Tensão nominal: 3.000 Vcc
Tensão máxima: 3.600 Vcc
Tensão mínima: 2.100 Vcc
“Ripple”: 5 %
3.1.9. Condições Ambientais
Os trens deverão circular a céu aberto e em túneis em condições normais com qualquer condição climática existente nas regiões das linhas.
Os níveis médios diários de temperatura e umidade, observados em Belo Horizonte Recife, variam de 18 ºC a 28 ºC, com máximas temperaturas durante o ano oscilando entre 13ºC a 30ºC; a umidade relativa do ar oscilando entre 55% a 75%. Maiores detalhes podem ser obtidos no “site” www.inmet.gov.br. Desta forma, para efeito dos cálculos e definição de características dos equipamentos, deverão ser considerados ambientes com variação de temperatura de 0 ºC a 50 ºC e umidade relativa máxima de 80%. com clima marítimo.
Para um carro parado ao sol, completamente fechado, com os equipamentos de climatização desligados, a temperatura interna poderá atingir 70 ºC.
A temperatura mínima no interior de um carro estacionado no pátio poderá ser de 0ºC.
Todos os equipamentos deverão ser projetados para funcionamento contínuo durante 20 horas por dia, com capacidade nominal e em todas as condições de temperaturas especificadas.
Translation - Chinese 2. 供货范围
制造商必须考虑一下供货范围。
提交所有的技术资料,包括工厂制造、检查和测试、运输,
编制、提交编制并移交xx技术规格书,图纸,技术与功能性描述,部件、结构、设备、机械装置、系统的仿真与计算结果。
完整的质量控制、检查、测试、静态动态测试服务计划,根据使用的标准进行部件、机械系统结构、装饰、车辆的型式与例行试验。一般依据经xxx批准的质量规定、工作表和检查和测试流程进行。
备品备件的供应,维护和运行手册,系统的数据手册。
系统、设备和车辆维护和运行的培训
系统、设备和车辆维护保养的特殊工具
质保期内易损易耗件的提供
提供维护和保养工具的成套关键设备
车辆、零部件、特殊工具、制造商提供的设施的包装与运输
在技术支持和质保期内,提供检修和定期维修服务
3. 技术数据及总体要求
3.1. 条款
每列动车组由四节不锈钢车厢组成,拖车和动车的最小动力比的组成方式如下: EMU = CMC CR CR CMC
CMC =动力车,装配受电弓取电的牵引系统,司机室,一头带自动车钩
CR =拖车,装配辅助供电系统,无司机室,两头带自动车钩。
注意:
在制动系统及其他设备中,采用节能和可持续性设备的厂商将被优先考虑。
车辆应该可以再增加两节动车,而不需要进行任何的改变。考虑到车辆的性能,动车应该采用相同的技术。
在每节车厢的头部必须装配自动车钩,运行两列车可以快速重联和解开。
供应商必须提供足够数量的变流器以在车辆间实施制动,方案必须经过xxxx的批准。
车辆的编组可以是x列车重联运行,或者8节、10节、x节编组,动车必须有符合人体工程学的司机室。动车组必须与xxx既有动车组的运行能够接口且符合既有线路的条件,制造商必须提供相关的咨询服务。动车组的动态响应必须按照xxxx 一号线的模板提供,见附件1。车辆的所有系统都必须设计和实现故障自趋安全(故障安全),或者在极端条件下发生故障时导致车辆完全停车时比预计情况安全。
3.1.1. 轨距
动车组在xxxx既有线路上运营,轨距为xxx mm。
3.1.2. 最大坡度
最大坡度按照xx考虑。
在站台和车库的坡度分别按照x%和x%考虑。
3.1.3. 大致尺寸
车厢长度:x000 mm
外部最大宽度:x mm
车厢地板离地高度:x mm
车辆受电弓以下部分高度:4xx mm
3.1.4. 水平面最小曲线半径
主干道: xx m
在车库:xx m
车站: xxx m
3.1.5. 垂直面最小曲线半径
主干线上: xxx m
超高坡面:xxx m
交叉路口: xxx m
洼地 (凹形): xxx m
高地 (凸形): xxxxm
3.1.6. 轨道及超高
轨道:TR-57
超高: xxx mm
3.1.7. 道路最小间距
直线: 一般 xx50 mm,最小 xx00 mm
3.1.8. 供电电压
车辆必须在以下电压区间运行:
额定电压:xx Vcc
最高电压:xxVcc
最低电压:xx Vcc
纹波系数: x
车辆必须在既有线路区间正常气候条件下的隧道和开阔线路上的区间运行。贝洛奥里藏特(Belo Horizonte)观测的日平均气温为xxC to xxC,年最大气温变化为xC xC,相对湿度变化为x to x。设备运行条件计算需考虑温度变化范围为x°C to x°C,最大相对湿度为80%。车辆停在太阳暴晒、车门关闭、空调未开启的环境下,空调内部温度可达到xºC,车辆内最低温度可达到0 ºC。
所有车辆需要考虑在正常运载情况和温度条件下每天连续运行x小时。
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - portuguese bachelor degree
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Sep 2012.
I'm a professional Portuguese translator and work for a Chinese company which fabricates railway products. I am a native Chinese speaker.
I used to study in Macao and Portugal. I often go to Brasil by bussiness trip.
In addition to this, I have experience in English-Chinese translating and interpretating in the area of Bussiness and Arqueology. In additon to this,