Working languages:
English to Spanish
Portuguese to Spanish

Maria J. Molinari
Chemist & Translator, MCIL

Rosario, Santa Fe, Argentina
Local time: 17:14 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

Hello

 

Highly experienced in chemistry, cosmetics, regulatory affairs and languages,
I am a versatile professional with a unique combination of skills. I am qualified
both as a Chemical Technician (University Degree) and as a Spanish-English
Literary and Technical-Scientific Translator;
I am Member of the Chartered
Institute of Linguists (MCIL)
of the United Kingdom, which certifies my two professions.
Moreover, as part of my professional development, in 2017 I completed the Diploma
in Cosmetic Science
by the Society of Cosmetic Scientists, also of the UK.

 

As a consequence, I am specialised in technical texts, particularly in the
chemistry field. Because I worked for important organisations as a laboratory technician
for almost ten years, I have deep knowledge and experience in chemical laboratories.
I have translated many international procedures, standards and methods in the field.

 

I worked for three years at a company of aftercare products in the UK, performing
both as a chemist and as a translator. My main roles were to ensure compliance of
the consumer products in the EU/UK and to manage the translations of all product-related
texts, such as safety data sheets, ingredient data sheets, labels and the technical
website.

 

I afterwards worked for a year and a half at a cosmetics company, where I
ensured compliance of cosmetics in the EU/UK. I compiled Cosmetic Product Safety
Reports (CPSR) and Product Information Files (PIF); I notified the products in the EU Notification Portal (CPNP); I communicated frequently with the authorities and trade
associations, and I dealt with all sorts of queries related to quality and regulatory
affairs.

 

Since I moved back to Argentina in 2018 I have continued
my specialisation in the fields. Now I not only carry out the same work that I did
while working in the UK (mainly compliance under CLP, REACH, Detergents Reg. 648/2004,
Cosmetics Reg. 1223/2009) but I also guide companies which plan to place their products
in the Latin American markets, ensuring compliance in each country.


As a translator, I work mainly in these fields: Chemistry, Labware, Cosmetics
and Fragrances, Detergents/Surfactants, Food Industry, Manufacturing, Chemical Engineering,
REACH (Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals), CLP
(Classification, Labelling and Packaging of Chemicals), GHS (Globally Harmonized
System), SDS (Safety Data Sheet), QMS (Quality Management System), QCS (Quality
Control System), EH&S (Environment, Health and Safety), Hydrology, Soil and
Water Analysis. 

 

Although I was not born in Brazil, I have a near-native level of Portuguese
because I have family in the south of that country and I have spoken Portuguese
since I was a child, keeping it alive.

 

Please have a look at my CV and visit my Willingness to Work Again (WWA)
section, which shows very positive feedback from my clients. I have excellent references.

 

I look forward to working with you.

 

Thank you for your time

 

MARIA J. MOLINARI, MCIL

Keywords: Spanish, Portuguese, Latin America, technical, chemistry, chemical, quality, labware, cosmetics, PIF. See more.Spanish, Portuguese, Latin America, technical, chemistry, chemical, quality, labware, cosmetics, PIF, consumer products, cereals, oilseeds, food, industry, ingredient, detergent, REACH, CLP, GHS, label, labelling, safety data sheet, SDS, regulation, EU, compliance, environmental, industrial, manufacturing, engineering, hydrology, soil, water, analysis. See less.


Profile last updated
Oct 27, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - Portuguese to Spanish   More language pairs