This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Polish: Metropolis Crimes - Nintendo DS localization project General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English 1. Zobaczmy czego możemy się dowiedzieć z broni mordercy. Musimy być bardzo uważni.
2. Wydaje mi się, że zrobiłem coś strasznie głupiego... Wygląda na to, że był tutaj jakiś napis, dopóki nie położyłem na nim swoich wielkich i niezdarnych łapsk.
3. Wygląda na to, że Dick umieścił tę wiadomość na płytce zanim umarł: „W pudełku”. Ale co to mogło oznaczać?
4. No, no, no. Ważny polityk został zabity zeszłej nocy w Northern Park... śmiertelnie ugodzony nożem.
5. Interesujące... zeszłej nocy, w Northern Park, został zamordowany polityk.
6. „Panno Griger, w załączniku znajduje się pani wypowiedzenie. Żegnam i życzę wszystkiego dobrego. Dick” No, no... Pani Griger właśnie została zwolniona, w wyjątkowo upokarzający sposób... Dlaczego więc pojawiła się dziś rano w pracy? Dziwne...
7. Cóż, wydaje mi się, że wykonałem całkiem przyzwoitą kopię tego odcisku. Intuicja podpowiada mi, że ktokolwiek zostawił ten odcisk, musiał wejść tutaj przez okno. To ważna wskazówka.
8. To okno można z łatwością otworzyć z zewnątrz. To nie było zbyt mądre ze strony Dicka. Zobaczmy czy ktoś dotykał tego okna. Najlepiej będzie przyjrzeć się odciskom palców.
9. Naprawdę chciał bym przeszukać tą kasę, ale muszę się spieszyć. Nie chcę, żeby mnie przymknęli za kradzież.
10. Wiadomość odebrana wczoraj o 11:15: „Cześć Dick, tu Ricco z Magazynu „Paparazzi Passion”, mam dla ciebie duże zlecenie tej nocy: zgodnie z naszymi źródłami, Minister Gospodarki ma dziś potajemne spotkanie z jednym z głównych mafiozów! To wiadomość wieku, jeżeli uda Ci się zdobyć to zdjęcie! Już widze te nagłówki! „Polityk w zmowie z lokalną mafią”! Liczę na Ciebie. Masz dać z siebie wszystko!”
Translation - Polish 1. Let's see what we can find out from the murder weapon. We'll need to be extremely observant.
2. I think I've done something stupid... It looks like there was a message here, before I put my clumsy big hands all over it.
3. It looks like Dick was leaving this message on the tile just before he died: "In the box". But what could that mean?
4. Well, well, well. An important politician was killed in Northern Park last night... stabbed to death.
5. Interesting... A politician was murdered in Northern Park last night.
6. “Miss Griger, please find enclosed your termination letter. Goodbye and good riddance. Dick”. Well, well... Miss Griger had just been fired, in a particularly humiliating way... So why did she still come into work this morning? Strange...
7. Well, I think I've made a fairly decent copy of this print. My intuition tells me that whoever left this print came into the room through the window. This is an important clue.
8. This window is easy to open from the outside. That wasn't very clever of Dick. Let's have a look if anyone has touched the window. The best thing would be took look for fingerprints.
9. I'd really like to search the cash register, but I'll have to hurry. I don't want the Officer to nick me for theft.
10. Message received yesterday at 11:15 am: "Hi Dick, it's Ricco from Paparazzi Passion magazine, I have a big contract for you tonight: According to our sources, the Minister of Trade & Industry has a secret meeting tonight with one of the main mafia guys! It's the scoop of the century if you manage to get a photo of that! I can just see the headline now! Politician in Cahoots with Local Mafia! I'm counting on you. I want you to go all out!"
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - PWSNS
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2012.
My name is Adam, and I live in Poland. I have a Bachelor’s Degree in translations from English to Polish and from Polish to English. I am a young translator, and I am making my first steps towards being a professional. I may have little or some would say – no experience, but I am trying to do my best and be as diligent as meticulous I am.
I really enjoy reading, especially fantasy books, but I also read books about personal development, finances, markets and money investment. What is more, I also play my favourite video games, when I have a little spare time at the end of a day, to relax for a while and also look up for new words, as I play only English localized games.
But the most important for me is health, both mental and physical. I read a lot about diets and muscular development, because it interests me and I find this as a good stress management technique. I found no better daily exercise to remove bad thoughts, clear your mind and find yourself a healthy and fit person. I am also learning anatomy, as I look forward to become a personal trainer on a gym as my additional way of income.
I am a happy and cheerful person, always looking on the bright side of life. When I fail at something, I try to find another way around and learn on my, and also on others mistakes too. My dream is to become financially independent and have successful private and professional life, which I sincerely wish to everyone.
Adam
Keywords: computers, english, polish, software, localization, games, video game, rpg, browser, hardware. See more.computers, english, polish, software, localization, games, video game, rpg, browser, hardware, it, technology, mmorpg, computer games, translate, translation, sports, fitness, diet, health, beauty, workout, gym. See less.