This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 26 - 35 EUR per hour English to French - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 26 - 35 EUR per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 1
French to English: L'autorisation du Fabricant General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - French (Le Soumissionnaire exige du Fabricant qu’il prépare cette lettre conformément aux indications entre crochets. Cette lettre d’autorisation doit être à l’en tête du Fabricant et doit être signée par une personne dûment habilitée à signer des documents qui engagent le Fabricant).
L’AUTORISATION DU FABRICANT
Date :
AO N°: Appel d’offre national ouvert N° 03/SH-AMT-FOR-DML/2012 du 11/12/2012
Fourniture d’équipement de protection individuelle (EPI) de marque de
renommée internationale et conformes aux normes de sécurité HSE :
A : … – DIVISION FORAGE – DIRECTION MUD LOGGING
Attendu que :
(Insérer le nom complet du Fabricant) Sommes fabricant réputé de (indiquer les fournitures produites) ayant nos usines (indiquer adresse complète de l’usine)
Nous autorisons par la présente … à présenter une offre, et à éventuellement signer un marché avec vous pour l’Appel d’Offres N° 03/SH-AMT-FOR-DML/2012 pour ces fournitures fabriquées par nous.
Nous confirmons toutes nos garanties et nous nous portons garants conformément du DAO pour les fournitures offertes ci-dessus pour cet Appel d’Offres.
Nom (insérer le nom complet de la personne signataire de l’autorisation)
En tant que (indiquer la capacité du signataire)
Signature (insérer la signature)
Dûment habilité à signer l’habilitation pour et au nom de
(insérer le nom complet du Fabricant)
En date du : (Insérer la date de signature)
Translation - English The tenderer requires the manufacturer to prepare this letter – completing the instructions in brackets. This authorisation letter must be typed on the manufacturer’s letterheaded paper and be signed by a member of staff who has the responsibility to agree contractual arrangements on behalf of the manufacturer.
Manufacturer’s Licence
Date:
AO No: Invitation to national tender No 03/SH-AMT-FOR-DML/2012 from 11/12/2012
Provision of personal protective equipment (internationally renowned brands which conform to Health and Safety standards). (N.B. HSE literally means Hygiene Security and the Environment)
Considering that:
(Insert the full name of the manufacturer) are reputable manufacturers of (indicate the products supplied) having our factories (insert the full address of the factory).
We hereby authorise EURL ALGERIAN BUSINESS CENTER (ABC) to issue an offer, and eventually sign an agreement with you for the Invitation to Tender No 03/SH-AMT-FOR-DML/2012 for the supplies manufactured by us. We confirm all our guarantees are in place and can vouch that the products offered above comply with the invitation to tender.
Name (enter the full name of the authorised signatory)
In the capacity of (enter the position of the signatory)
Signature (enter the signature)
Duly authorized to offer an authorized signature for and on behalf of
(insert the full name of the manufacturer)
Dated : (Insert the date of the signature)
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Nottingham Trent University
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Mar 2012.
Specialties - Medical/Pharmaceutical, Market research and Information Technology
Qualifications
B.A. Honours Degree in French 2:1. Focussing on French social studies - economy, political and cultural aspects of French life.
Since graduating in 1997, I have consistently used my linguistic skills in a professional capacity working for blue chip companies such as Apple, Gartner, Novartis and AstraZeneca.
5 years translation/interpreting experience in IT sector including;
-simultaneously interpreter of SAP terminology from English programmer to French user at AstraZeneca France.
- translating written customer enquiries from French to English at Gartner (world renowned IT Research company)
- Head of French Customer Relations for Apple Computers - liaising with clients and resolving complaints by phone and email.
5 years market research - predominantly pharmaceutical
-Project Managing global qualitative pharmaceutical market research projects
-Principal therapy areas cardiology and oncology.
-Translation of stimulus materials and questionnaires from French to English and on occasion English to French.
-Observing the interviews with French medical professionals and simultaneously translated and transcribed the interviews into English.
-Responsible for analysing the findings and creating reports and presentations to the client.
-Liaison with French fieldwork agencies and naturally French speaking clients.
-Conducted face to face interviews with oncologists in French on subjects such as breast cancer and the use of tamoxifen and future treatments for prostate cancer. I also conducted telephone interviews with French psychiatrists on the subject area of bipolar.
-Translation of legal documents such as contracts between companies and potential suppliers.
-Liaising with French speaking clients and winning business.
2006-present day freelance journalist, researching French cultural events for an American news agency website which specialises in highlighting important future events. European correspondent and my role is to search for interesting, somewhat unusual events taking place in Europe which might be of interest to global news agencies. It predominantly involves researching french speaking websites to discover these events. It is a uniquely subscription based site where news agencies register to receive articles about future news-worthy events. References available on request from the editor.
I have a passion for languages and thoroughly enjoy translating and writing. I am enthusiastic, professional and reliable and would welcome the chance to work with you. I am meticulous, flexible and punctual.
Please feel free to contact me for more information or samples of my work.