This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Chinese to English: 保密协议NON-DISCLOSURE AGREEMENT General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Chinese 如果本协议的任何条款被有管辖权的法院确定为无效,非法或不可执行,协议的其余条款不应因此受到影响,而应继续具有充分效力,就如这种无效,非法或不可执行的条文自始就不是协议的一部分。
Translation - English If any provision of this Agreement shall be determined, by a Court having jurisdiction, to be invalid, illegal or unenforceable, the remainder of this Agreement shall not be affected thereby but shall continue in full force and effect as though such invalid, illegal or unenforceable provisions were not originally a part of this Agreement.
English to Chinese: website translation General field: Marketing
Source text - English I translated the website:
www.ianrichards.org
"...While practicing law, Richards volunteered his time in pro bono cases and dedicated time to speak to at-risk youth. "
I also translated other websites like:
http://www.skintypesolutions.com/
http://china.skintypesolutions.com/
Translation - Chinese 我翻译了此网站:
www.ianrichards.org
"...在法律实践中,理查兹自愿花时间,接手处理无偿案件,并牺牲个人时间,同有危险性的年轻人交谈。"
I have over 14 years of professional experience in interpreting and translating. I can translate and interpret three different forms of Chinese (Mandarin, Cantonese, and Chaozhou) into English and vice versa. I am familiar with legal terminology learned while working in a law office and while conducting numerous depositions, mediations, court interpretations, and translating legal documents. I am a Federal Court Interpreter based in South Florida who has done jobs in Washington DC, California, Boston, etc. I am also fluent in medical terminology learned while doing medical translations and on the job as a cardiac Registered Nurse. I have an English degree from China, a Business Information System degree from Australia, and a Nursing degree from the University of Miami in South Florida. I am sensitive to cross cultural differences with comprehensive knowledge of Chinese political and cultural protocol. I specialize in legal and medical translation. I also have extensive knowledge of computer programming and databases. I accept both large and small jobs. Quality, accuracy, and timeliness are my strengths. Satisfied clients include U.S. Department of Justice, law offices, courts, insurance companies, etc.
Keywords: Chinese, Mandarin, Cantonese, Chaozhou, Min, Interpreter, Translator, medical, legal, IT translation. See more.Chinese, Mandarin, Cantonese, Chaozhou, Min, Interpreter, Translator, medical, legal, IT translation, court, website, translation, consecutive, simultaneous, conference, English. See less.