Italian to Spanish: Tibet ignoto (Giuseppe Tucci) | |
Source text - Italian Scendiamo ancora a valle sui pascoli acquitrinosi e verdi che interrompono con una iridescenza ed una luminositá insolite la desolata tritezza del deserto; appena sotto al monastero di Bunti ci si trova sulle rive di un grosso stagno che deve comunicare per rigagnoli e vie sotterranee col Manasarovar, e a cui i tibetani hanno dato un nome perticolare: é il lago Curgyal (gur rgyal), uno dei quattro che formano la sacra Tetrade: Mapán (Manasarovar), Langag (Rakas), Curgyal e Gunciu (Guru cu dnhgul). Codesto raggruppamento preesisteva al Lamaismo: le cosmogonie Bonpo giá favoleggiano dell´origine miracolosa di questi laghi che secondo leggende primitive sarebbero sorti da quattro uova cadute dall´etere: Curgyal scaturí da un uovo bianco come conchiglia, il Mapán da uno azzurro come pietra di turchese, il Rakas da uno giallo e il Gunciu da un altro uovo bianco. | Translation - Spanish Descendemos de nuevo al valle sobre pastos verdes y pantanosos, que con su luminosidad e iridiscencia interrumpen la desoladora tristeza del desierto; apenas bajo el monasterio de Bunti nos encontramos a las orillas de un gran estanque que debe comunicar mediante arroyos y vias subterránes con el Manasarovar, y al que los tibetanos han dado un nombre particular: es el lago Curgyal (gur rgyal), uno de los cuatro que forman la sagrada Tétrada: Mapán (Manasarovar), Langag (Rakas), Curgyal y Gunciu (Guru cu dnhgul). Este agrupamiento existía antes del Lamaismo: ya en las cosmogonías Bonpo se fabulaba sobre el origen milagroso de estos lagos, que según leyendas primitivas surgieron de cuatro huevos caídos del cielo: Curgyal surgió de un huevo blanco como el nácar, el Mapán de uno azul como la turquesa, el Rakas de uno amarillo y el Gunciu de otro huevo blanco. |