This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Conflict definition General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - English Whilst there is no internationally-agreed definition of the term ‘fragile states’, or ‘fragility’, most development actors define it principally as a fundamental failure of the state to perform functions necessary to meet citizens’ basic needs and expectations. Fragile states are commonly described as incapable of assuring basic security, maintaining rule of law and justice, or providing basic services and economic opportunities for their citizens. Accordingly, the OECD DAC recently characterised fragile states as: 'unable to meet [their] population’s expectations or manage changes in expectations and capacity through the political process' (OECD, 2008).
Translation - French Bien qu'il n'existe aucune définition du terme “états fragiles” ou “fragilité” acceptée à l'échelle internationale, la plupart des acteurs du développement le définissent principalement comme étant un échec fondamental de l'état à exercer les fonctions nécessaires à la satisfaction des besoins et attentes des citoyens. Les états fragiles sont le plus souvent décrits comme incapables d'assurer la sécurité de base, de maintenir l'État de droit et la justice, ou de fournir des services de base et des opportunités économiques à leurs citoyens. Ainsi, l'OECD DAC a récemment qualifié d'états fragiles les états étant : “incapables de satisfaire les attentes de [leur] population ou de gérer les changements dans les attentes et la capacité à travers le processus politique” (OCDE, 2008).
Greek to French: Fuite massive des multinationales implantées en Grèce General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Greek Υπάρχουν όμως και οι εξωγενείς αιτίες που ευθύνονται για τις περισσότερες αποχωρήσεις ξένων
εταιρειών. Η φράση-«κλειδί» για να προσεγγίσει κανείς το φαινόμενο αυτό είναι η «γεωγραφική
διαφοροποίηση της παραγωγικής ικανότητας». Οι αποφάσεις των μητρικών ομίλων από την αρχή της
δεκαετίας του 1980 να περικόψουν κόστη και να μεταφέρουν τις παραγωγικές μονάδες τους σε χώρες
με χαμηλότερα ημερομίσθια έπληξαν πολλές οικονομίες στην Ευρώπη και όχι μόνο την Ελλάδα. ∆εν
είναι τυχαίο ότι από τότε οι πολυεθνικές γιγαντώνονται, αλλά ο αριθμός των εργοστασίων τους
μειώνεται. Επίσης πολλές μητρικές εταιρείες εξαγοράστηκαν από άλλες πολυεθνικές και οι νέοι
ιδιοκτήτες θεώρησαν ότι το μέγεθος της ελληνικής αγοράς δεν είναι τόσο μεγάλο, ώστε να διατηρείς
παραγωγική μονάδα, ακόμη και αν είναι κερδοφόρα.
Translation - French Il existe malgré tout des causes extérieures au nombre croissant de départs des entreprises étrangères. La phrase clé pour appréhender ce phénomène est « diversification géographique de la capacité de production ».
La décision des maisons-mères dès le début des années 1980 de réduire les coûts et de délocaliser les unités de production dans des pays où les salaires sont plus bas a frappé aussi bien la Grèce que le reste de l'Europe.
Ce n'est pas un hasard si dès lors le nombre de multinationales n'a cessé de croître tandis que celui de leurs usines a diminué. C'est pour cette raison que de nombreuses maisons-mères ont été rachetées par d'autres multinationales et les nouveaux propriétaires considèrent que la taille du marché grec n'est pas suffisamment importante pour conserver une unité de production, même si elle génère du profit.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université Jean Moulin Lyon 3
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jul 2011.
I specialize in corporate related subjects (CSR, Marketing, internal communication...), economy and press articles, as I hold a degree in both Management and languages. I also work in NGO related fields such as development, gender issues, South South relations, and Environment. (translation for UNESCO, IRP, UN Communication Service...)
Formats: doc, docx, pdf, jpeg, xml, html, txt
I translate: Reports, minutes, consultations, websites, internal communication, user manuals...
Je suis une traductrice indépendante spécialisée dans les domaines liés à l'entreprise (RSE, marketing, communication interne...), l'économie et les articles de presse, et je suis à la fois diplômée en Gestion et en langues.
Je travaille également dans les domaines des ONG, tels que le développement, les questions de genre, les relations Sud-Sud, et l'environnement. (traductions pour des organismes comme l'UNESCO, l'IRP, le Service de Communication de l'ONU...)
Formats : doc, docx, pdf, jpeg, xml, html, txt
Je traduis : des rapports, procès-verbaux, consultations, sites internet, communication interne, guides d'utilisateur...
Keywords: translation, Greek, English, French, translator, proofreading, marketing, business, management, traduction. See more.translation, Greek, English, French, translator, proofreading, marketing, business, management, traduction, anglais, grec, sumérien, traducteur, traduction du grec au français, traduction de l'anglais au français, Greek to French translation, English to French translation, Sumerian to French translation, traduction du sumérien au français. See less.