This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)
Medical (general)
Genetics
General / Conversation / Greetings / Letters
Real Estate
Retail
Science (general)
Manufacturing
Patents
Cosmetics, Beauty
Also works in:
Military / Defense
History
Government / Politics
Furniture / Household Appliances
Advertising / Public Relations
Tourism & Travel
Transport / Transportation / Shipping
Surveying
Mathematics & Statistics
Sports / Fitness / Recreation
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Religion
Nutrition
Internet, e-Commerce
Insurance
Genealogy
Food & Drink
Environment & Ecology
Chemistry; Chem Sci/Eng
Business/Commerce (general)
Art, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, Drama
Medical: Dentistry
Investment / Securities
International Org/Dev/Coop
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Instruments
Medical: Health Care
Medical: Cardiology
Media / Multimedia
More
Less
Rates
Chinese to English - Rates: 0.03 - 0.05 USD per character / 25 - 35 USD per hour English to Chinese - Rates: 0.03 - 0.05 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Chinese: Performance Evaluation Program: Testing for Human Immunodeficiency Virus Infection General field: Medical Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English CDC's Training and Laboratory Program Office (TLPO) is implementing a program to evaluate the quality and effectiveness of testing for human immunodeficiency virus (HIV) infection. This program is designed to serve as a model for the assessment of emerging laboratory technologies.
The major objectives of the HIV Testing Performance Evaluation Program are 1) to build a database of information that describes the testing practices and the physical and technical characteristics of HIV testing laboratories, 2) to evaluate the quality of HIV testing, 3) to establish an information exchange network, 4) to identify and define problems in HIV testing, and 5) to improve and maintain the quality of HIV testing.
To initiate the program, TLPO is sending an enrollment form to laboratories that participated in CDC's earlier proficiency testing program. However, enrollment in the program is open to all those that perform HIV testing and to manufacturers of HIV testing products. Participation in the program, which is not intended to satisfy regulatory requirements, is voluntary. To request an enrollment form and additional information, interested laboratories and manufacturers may telephone TLPO at (404) 329-1967 or write to Centers for Disease Control, Attention: Ms. Fern Lavinder, Training and Laboratory Program Office, DAMC, 24 Executive Park, E20, 1600 Clifton Road, NE, Atlanta, GA 30333. Reported by: Div of Assessment and Management Consultation, Training and Laboratory Program Office, CDC.
Translation - Chinese CDC下属的培训及实验室项目办公室(TLPO)正在实施一个项目,用于评估对人免疫缺陷病毒感染的检测效果和检测质量。推出这个项目的用意,是让它能起到一个如何评估新兴实验室技术的样板作用。
Translation - English What will intellectuals adhere to with public space gone?
“I feel I finally came back to life with a cigarette”. In the afternoon of August 24, no sooner had Chen Danqing stepped out of the Guangzhou Airport than he asked around the reporters for a lighter and started smoking. Chen said as he smoked more and more in recent years, he couldn’t bear the “smoking ban” on the flight from Beijing to Guangzhou. He came here to give a speech held in Jinan University that evening. After that he was scheduled to participate in the Nanfang (Southern) Reading Extravaganza Award Ceremony on August 25.
His speech was titled “Reading and writing”. The 1700-seat auditorium was in full capacity and some of the audience had to sit on the floor. Chen went directly to what he came here for: “I made this public appearance only for something related to reading. Also I come here to express my gratitude to those students who are interested in reading”. The opening words brought about applause. He then said he had an intrinsic connection with Jinan University, as he and the incumbent Dean of Jinan University School of Art, Professor Zhang Tielin, are good friends. In 2004 when he resigned as the art professor from Tsinghua University, Zhang tried to recruit him to be the associate dean at the Jinan University School of Art.
In the post-speech exchange, Chen reiterated that there was no need to promote reading specifically as long as readers were able to find what they really like. “Each book is like an individual room, a person chooses a book just like he chooses to go into their own rooms and come out with knowledge unique to himself. Reading to me is the process of reminding my inherent shortcomings and alarming myself against arrogance. The more you read the more things you come to realize you don’t know about.” At the end, he recommended two books to the audience he believed were the best of the year he had came across: “The Night Cometh” by Wu Kuo-Cheng, and “An-chi’s Trivial Reminiscence of the Celebrities” by Chen Julai.
Chen said his latest book “comic stories of the great master” was the collection of a series of lectures he gave on Mr. Lu Xun。 Chen put this book to publication with the intention to pull Mr. Lu Xun out of the “quagmire” in which he was deified as God by some but in the meantime ridiculed as being overly unyielding and starchy by others.“ Images of many historic figures in the era of Republic of China have been twisted, reading good history books will help us discard what is false and retain what is true of those people, and nurture the habit of independent thinking during the process.”
After the speech, Chen accepted the interview of the reporter from Southern Metropolis Daily.
English to Chinese: £40,000 IS GRABBED IN RAIDS General field: Other Detailed field: Media / Multimedia
Source text - English £40,000 IS GRABBED IN RAIDS
NEARLY £40,000 has been stolen in two raids in Calderdale.
Some of the cash was taken from Calderdale Credit Union – a service that helps the poorest people in the district.
“It really is wicked,” said chairwoman of the credit union Frances Burns. “It’s like breaking into your neighbour’s house and stealing their Christmas presents.”
Thieves smashed their way into the credit union’s offices in Northgate, Halifax town centre in the early hours of Monday and broke into the safe.
Staff at the service discovered the theft when they went to work on Monday morning.
Mrs Burns said the culprits had tried to break in at the back of the building, failed, and then smashed the glass window at the bottom of the door at the front.
Files had been scattered across the office and the safe ransacked. The offices had to close on Monday morning while police carried out forensic investigations and more money was obtained, but they were able to re-open by the afternoon.
“Our staff were brilliant,” she said. “Everybody pitched in.”
Mrs Burns said they were now stepping up their security. She reassured people who use the service that their money is safe. The other raid happened at the Hairy Lemon bar in Lord Street, Halifax.
Thieves are thought to have stolen thousands from a safe sometime between Saturday and Monday.
Earlier this month thieves broke into the Helping Hands charity shop in Northgate, close to Calderdale Credit Union.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
I'm a biologist by profession with more than 4 years of previous translation experience. I translated the English/French version of the Morbidity and Mortality Weekly issued by Centers for Disease Control and Prevention (US) into Chinese for the Chinese government. The translation were published weekly in Chinese <<流行病学周报>> (Chinese title: Epidemiology Weekly) as part of the cooperation of sharing disease information between CDC and China.
After immigrating to US, I’ve been working part time as a freelancer for a Beijing-based Chinese company on Chinese-to-English translations of medical research manuscripts.
The main fields of my expertise include medicine, biology, environmental and protection (including air pollution control, food health and nutrition, water quality, and land contamination), human and animal disease control.
My other interests include Marketing, Fashion, Travel /tourism, Military /defense etc.
Comparing to others, my advantage is that my rich academic background enables me to better understand and interpret professional languages and to take on translation with scientific preciseness and meticulousness.
Please rest assured I will do my best and deliver the service to your satisfaction.