This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Accounting
Law: Taxation & Customs
Law: Contract(s)
Finance (general)
Business/Commerce (general)
Also works in:
Insurance
Investment / Securities
Management
SAP
Law (general)
More
Less
Rates
French to English - Standard rate: 0.12 EUR per word / 35 EUR per hour Spanish to English - Standard rate: 0.12 EUR per word / 35 EUR per hour
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - French Les documents publiés ont été établis sous la responsabilité de votre President. Il nous appartient, sur la base de nos vérifications, d'en attester la sincérité.
Opinion sur les comptes annuels
La vérification des informations contenues dans ces documents a été effectuée conformément aux normes professionnelles applicables en France. Ces normes requièrent la mise en oeuvre de diligences conduisant à apprécier la sincérité de ces informations au regard de leur cohérence, de leur vraisemblance et de leur pertinence. Une vérification de cette nature, limitée quant à son objectif, comporte essentiellement des procédures analytiques et des entretiens avec les personnes responsables de l'information publiée.
Nous certifions que les comptes annuels sont, au regard des règles et principes comptables français, réguliers et sincères et donnent une image fidèle du résultat des opérations de l'exercice écoulé ainsi que de la situation financière et du patrimoine de la société à la fin de cet exercice.
Justification des appreciations
Dans le cadre de notre appréciation des règles et principes comptables suivis par la société, nous avons vérifié le caractère approprié des méthodes comptables et des informations fournies dans l'annexe et nous nous sommes assurés de leur correcte application.
Les appréciations ainsi portées s'inscrivent dans le cadre de notre démarche d'audit des comptes annuels pris dans leur ensemble et ont donc contribué à la formation de notre opinion.
Vérifications et informations spécifiques
Nous avons également procédé, conformément aux normes professionnelles applicables en France, aux vérifications spécifiques prévues par la loi.
Nous n'avons pas d'observation à formuler sur la sincérité des informations données dans les documents publiés.
Translation - English These documents are prepared by your Board. It is our responsibility, based on our assurance procedures, to express an opinion on these accounts.
Opinion on the annual accounts
The information in these documents has been checked in accordance with professional standards applicable in France. These standards require examinations to be undertaken to enable us to evaluate the integrity of the information in terms of consistency, reasonableness and appropriateness. These assurance procedures are limited in scope, and consist principally of analytical techniques, and seeking explanations from the persons responsible for compiling the information.
We certify that the annual accounts are, in terms of the accounting rules and principles applicable in France, in order and fairly stated, and give a true and fair view of the profit or loss for the year, and of the financial situation and assets of the company at the year end.
Basis of opinion
In the context of our assessment of the accounting rules and principles adopted by the company, we found the accounting methods and the information supplied in the notes to the accounts to be appropriate, and we satisfied ourselves that they were correctly applied.
Making such assessments formed part of our approach to the audit of the annual accounts taken as a whole, and therefore contributed to forming our opinion.
Specific tests and disclosures
We also undertook certain specific tests required by law, in accordance with professional standards applicable in France.
There are no matters that we feel we need to draw your attention to as regards the information stated in the published documents.
I am a Scottish Chartered Accountant (CA) and Chartered Tax Practitioner, and started in accountancy in 1974.
I qualified with Peat Marwick Mitchell (now KPMG), then worked in various commercial jobs before setting up my own accountancy firm in 1992.
I also have tax writing experience, having been involved in updating Tolleys Taxwise I for a number of years.
I switched to translation in 2005, gaining the Institute of Linguistics Diploma in Translation.
I specialise in tax, accountancy and finance generally. My finance knowledge gives me a good understanding of the writer's message, and enables me to express it with accuracy, precision and clarity, in ordinary professional English.
I know what it says in their language, and I know how to say it in your language.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.